traf
  • serwetnik
    29.09.2003
    29.09.2003
    W żadnym ze słowników nie znalazłam słowa serwetnik. Z pewnością jest to potocznie używana nazwa (także handlowa) kółka na serwetkę z tkaniny. Ale jak nazwać to, w co wkładamy serwetki papierowe? Czy to również jest serwetnik?
  • show
    14.11.2007
    14.11.2007
    Szanowni Państwo,
    chciałabym zapytać, czy używanie rzeczownika show było kiedykolwiek dopuszczalne w rodzaju nijakim? Nowe słowniki poprawnej polszczyzny podają tylko rodzaj męski.
    Dziękuję za odpowiedź
    Ewa Wasilewska
  • SI czy AI?

    13.09.2023
    12.06.2023

    Szanowni Państwo,proszę o opinię, jak traktować w polszczyźnie skrót AI. Czy nie powinno być powszechnie stosowanego skrótu od polskiego tłumaczenia zwrotu „sztuczna inteligencja”, czyli „si”?

    Z góry dziękuję i łączę wyrazy szacunku oraz wdzięczności za pracę całego zespołu Poradni.

    Krzysztof B.

  • siódme poty
    7.02.2015
    7.02.2015
    Dlaczego mówi się wylewać siódme poty? Skąd to się wzięło? Czy ma to jakieś swoje pochodzenie, związek z czymś?
  • Skąd pochodzi wyraz kartacz ‘szczotka do czesania brody’?
    4.09.2018
    4.09.2018
    Czy wiadomo, skąd się wzięła nazwa kartacz używana jako określenie szczotki do czesania brody?
  • Skrót nazw doktorka, magisterka

    28.11.2020
    28.11.2020

    Szanowni Państwo


    Zwracam się z prośbą o pomoc w sprawie coraz bardziej obecnych w naszym języku feminatyw w odniesieniu do tytułu naukowego. RJP zaleca stosowanie form żeńskich przez dodanie -ka, czyli magisterka i doktorka. Skoro tak, to czy należałoby dołożyć kropkę po skrócie mgr i dr w przypadku stosowania ich u kobiety?


    Z góry bardzo serdecznie dziękuję za pomoc.

  • skusić i skucha
    31.03.2008
    31.03.2008
    Witam
    Interesuje mnie etymologia słowa skusić, skucha (pot. „w grach dziecięcych: pomylić się, powodując utratę punktów lub dopuszczenie do gry przeciwnika”).
    Z góry dziękuję za pomoc.
  • Słowa obce

    16.05.2021
    16.05.2021

    Szanowni Państwo,

    czy słowa takie jak: sorry, au revoir, sir, lady....w Słowniku języka polskiego PWN są uznane za słowa polskie, czy obcojęzyczne, występujące na tyle często w mowie potocznej, ze trafiły do słownika?

    Ukłony

    P. Skala

  • służebnik
    20.02.2011
    20.02.2011
    Szanowni Państwo!
    Jedna z zasad, czy tradycji AA brzmi: „Nasi przewodnicy są tylko zaufanymi sługami, oni nami nie rządzą”. Służebni nie występuje już w formie osobowej. Sługi źle się odmieniają w liczbie mnogiej. Służący to jednak nie to. Szukając dobrego określenia na jedną, bądź więcej osób pełniących służbę w AA, trafiłem na służebników. Co współczesna, poprawna polszczyzna sądzi o służebnikach?
  • solucja
    11.12.2015
    11.12.2015
    Czy słowo solucja jest już uznawane jako polskie, czy nadal jest to wyraz obcy?
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego