że-
-
zwroty obcojęzyczne26.09.200626.09.2006Dzień dobry!
Czy używanie łacinskich zwrotów jest niezgodne z polską ortografią (np. de gustibus non est disputandum)? I ogólnie, jak używanie obcojęzycznych zwrotów ma się do polskiej ortografii? -
zwyczaj i obyczaj
12.04.201012.04.2010Na czym polega różnica znaczeniowa między słowami zwyczaj i obyczaj?
-
Zwyczajowe nazwy Republiki Konga i Demokratycznej Republiki Konga 22.01.201722.01.2017Jak należy zapisywać zwyczajowe nazwy Republiki Konga i Demokratycznej Republiki Konga. Ze względu na podobieństwo stosuje się zwykle dodanie do słowa Kongo nazwy ich stolic, stąd mamy: Kongo(-)Kinszasa i Kongo(-)Brazzaville.
Pytanie moje tyczy się użytego tu łącznika występującego w większości internetowych źródeł. Stosować łącznik w tym przypadku czy nie?
-
z wzrokiem czy ze wzrokiem?28.12.200928.12.2009Witam!
Ostatnio napotkałem wyrażenie z wzrokiem (utkwionym w coś). Zawsze wydawało mi się, iż w takiej sytuacji bardziej by pasowało ze wzrokiem. Czy któraś z tych form jest błędna, czy obie są poprawne? -
Zyglinda czy Ziglinda?2.02.20062.02.2006Moja nauczycielka nosi imię Ziglinda (zwykle pisane i wymawiane Zyglinda). Chciałbym się dowiedzieć, skąd pochodzi ono pochodzi i która z form (pisana przez y czy i) jest bardziej uzasadniona.
Pozdrawiam! -
zysię18.01.201418.01.2014Witam.
Mam pytanie dotyczące słowa zys. Jak nazwać młodego zysa: zyszę czy zysię? W słownikach nie znajduję żadnej z tych form. Czy to oznacza, że w ogóle nie istnieją? Można oczywiście zadowolić się orlęciem jako odpowiednikiem, jednak to mnie nie przekonuje.
Bardzo proszę o pomoc.
Dorota Kowalska
-
źle użyty imiesłów10.05.201510.05.2015Szanowni Państwo,
mam dylemat z określeniem poprawności takiego zdania: „Czytając artykuł, wydał mi się szalenie poważny i naukowy”. Czy użycie w nim imiesłowowego równoważnika zdania jest poprawne? Czy występuje w nim zgodność podmiotów – mam wątpliwości co do podmiotu w drugim zdaniu (wydał się).
Pozdrawiam -
źrzeć i źrzenica30.06.200930.06.2009Szanowni Państwo!
Zainteresował mnie czasownik źrzyj z wiersza Prorok Aleksandra Puszkina w tłumaczeniu Juliana Tuwima: „Prorocze! wstań! i źrzyj! i twórz!”. Czy słusznie przypuszczam, że czasownik ten we współczesnej mowie brzmiałby przejrzyj? W innym wersie wiersza jest mowa o źrzenicach, które „przeźrzały wieszczo chwili onej”, stąd moje domysły. Proszę o odpowiedź. -
żaglownik4.11.20044.11.2004Witam. Żaglownik to rzemieślnik szyjący lub naprawiający żagle, inaczej żaglarz. W liczbie mnogiej żaglownicy czy żaglowniki?
Dziękuję. -
Żartobliwie trójca święta 3.07.20183.07.2018Szanowni Państwo,
wyrażenie trójca święta zapiszemy małymi literami, kiedy żartobliwie określamy w ten sposób trzy kluczowe osobistości w jakiejś dziedzinie, prawda?
Z wyrazami szacunku
Czytelnik