-
pergamoński czy pergameński?4.09.20024.09.2002Uprzejmie proszę o wyjaśnienie rozbieżności w zapisie przymiotnika od nazwy Pergamon. Według słownika ortograficznego przymiotnik winien brzmieć pergameński. Taka właśnie formę (chyba bez wyjątku) można znaleźć w 7-tomowej encyklopedii PWN. Jednakże w najnowszej, Wielkiej encyklopedii PWN znajdujemy formę pergamoński, np. hasło Berlin wspomina o Muzeum Pergamońskim. Co sądzić o tej rozbieżności? Czym jest spowodowana? Czy obie formy są równie poprawne?
Jakoś bardziej „swojska” wydaje się nam forma z o, a więc pergamoński (używana na przykład w „Słowniku mitów” W. Kopalińskiego), ale pragniemy poznać opinię specjalistów.
Z poważaniem
Andrzej Szymczak -
pisownia nazw astronomicznych1.02.20131.02.2013Szanowni Państwo,
kiedy piszemy wielkimi literami Pas Kuipera i Obłok Oorta (zob. www.so.pwn.pl, www.encyklopedia.pwn.pl)?
Z poważaniem
Czytelnik -
Porto Alegre
22.01.202122.01.2021Dlaczego w Wielkim Słowniku Ortograficznym PWN jest „Pôrto Alegre”, skoro nawet w portugalskojęzycznej Wikipedii i na oficjalnej stronie miasta jest „Porto Allegre” bez daszka nad o?
-
Ruggiero czy Ruggero?
13.10.200813.10.2008Jaka jest prawidłowa forma imienia Leoncavalla?
Słownik ortograficzny https://sjp.pwn.pl/so/Leoncavallo;4458060.html podaje Ruggiero, a encyklopedia https://encyklopedia.pwn.pl/haslo/Leoncavallo-Ruggero;3931634.html – Ruggero. Tę krótszą formę podaje m.in. włoska Wikipedia.
-
Sanhedryn i nie-Żyd9.01.20029.01.20021. Jak się powinno pisać słowo sanhedryn, dużą czy małą literą? W Nowym słowniku ortograficznym PWN (Warszawa 1999) pisane jest małą literą. Dużą literą słowo to zaczyna się we wszystkich dostępnych mi materiałach religioznawczych, a mianowicie: Anna Świderkówna – Rozmowy o Biblii, PWN Warszawa 2000; Peter Occhigrosso – Sekty Religie Wyznania, Muza SA Warszawa 1999; Konig Waldenfels – Leksykon Religii, Verbinum Warszawa 1997.
2. Jak powinno się określać członka innego niż mojżeszowe wyznania?
a)nie-Żyd
b)nie-żyd
c)nieżyd -
subkontynent indyjski
27.01.201427.01.2014Szanowna Poradnio,
moje pytanie dotyczy związku wyrazów subkontynent indyjski. W USJP w haśle subkontynent podany przykład ma formę Subkontynent Indyjski (dużymi literami oba słowa). Czy należy uważać ten związek wyrazów za nazwę własną i pisać dużymi literami oba słowa?
Dziękując za odpowiedź ślę serdeczne pozdrowienia :)
-
Tallin czy Tallinn?
26.11.2021 -
tłuszcz14.06.200614.06.2006Szanowni Państwo,
jak brzmi dopełniacz rzeczownika tłuszcze (termin chemiczny)? Wprawdzie w internetowym słowniku PWN jest tłuszczów, ale już w encyklopedii tłuszczy ( aneksy.pwn.pl/biologia/1472589_1.html). Proszę o odpowiedź.
Pozdrawiam -
transkrypcja zapisów cyrylickich (2)4.09.20074.09.2007Pytanie dotyczy pisowni Hryn´ko, Akin´szyna (https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/transkrypcja-zapisow-cyrylickich;8433.html). Лебедь to taki sam przypadek, ale w encyklopedii występuje jako Lebied (https://encyklopedia.pwn.pl/haslo/Lebied-Aleksandr-I;3931113.html), a w tekstach najczęściej jako Lebiedź. Żeby napisać Lebied´, trzeba najpierw znaleźć zasady, nie dowierzyć, dopytać w Poradni i dopiero wtedy. Kilku Lebied´-ów (jak to odmieniać?) w Google się znajdzie, ale bardzo mało. Czemu więc ma służyć ta „naukowość” z apostrofem? Czemu nie Hryńko, nie Akińszyna?
-
tygrys szablozęb(n)y12.05.200612.05.2006Szanowni Eksperci,
tygrys szablozęby czy szablozębny? W użyciu – jak zdążyłam zauważyć – są obie wersje. Ciekawi mnie, która jest prawidłowa.
Pozdrawiam serdecznie.