HTTP
  • Podunajsko
    24.04.2012
    24.04.2012
    Szanowni Państwo!
    Jaki jest polski odpowiednik nazwy Podunajsko (region w Słowacji, obejmujący Nizinę Naddunajską)? Może Naddunajsko (od: naddunajski – słow. podunajský)? Dziękuję za odpowiedź.
    Z poważaniem
    słowacki czytelnik
  • polszczyzna elektroniczna

    1.07.2003
    1.07.2003

    Szanowni Państwo!

    Czy ktoś już pisał o języku, którego używa się na forum lub czacie, który powstaje jako mówiony, a realizuje się jako pisany? Czy można mówić o nowej odmianie, w której dyskomfort wynikający z braku właściwej intonacji, zastępuje się tzw. uśmieszkami?

    Pozdrawiam serdecznie.

  • Pomarańcza i pomarańczowy
    18.04.2017
    18.04.2017
    Chodzi mi o słowa pomarańczowy oraz pomarańcza. Co było pierwsze – jajko czy kura, czyli: czy pomarańcza jest pomarańczą, ponieważ jest koloru pomarańczowego, czy może kolor pomarańczowy jest pomarańczowy, bo taki kolor ma pomarańcza?
    Ponadto – skąd to słowo w języku polskim? Nie przypomina mi żadnego słowa w innych językach – Rosjanie jedzą „apielsiny”, ale są one kolory o nazwie „oranżewyj”, Anglicy z kolei jednakowo nazywają zarówno owoce, jak i kolor (orange), ale nie dostrzegam żadnych analogii z pomarańczą.
    Jaka jest geneza i historia tych słów?

    Z poważaniem

    Michał Płonka
    Góry Świętokrzyskie
  • porobić się
    16.10.2012
    16.10.2012
    Szanowni Państwo!
    Dlaczego żaden SJP nie rejestruje porobić się w znaczeniu – przepraszam za cytat – „posrać się wulg. «wypróżnić się mimowolnie»”. Jest ono powszechnie używane, przynajmniej na Podkarpaciu (np. na spotkaniu w przedszkolu panie informowały, aby dzieciom dawać rzeczy na zmianę na wypadek, gdyby się porobiły).
    To samo znaczenie tutaj: http://www.dsh.waw.pl/zon/index.php?page=persons&id=548. Używać? Czym zastąpić? „Zrobiło kupę w majtki” brzmi wręcz niegrzecznie!
    Z Poważaniem
    J.W.
  • poszłem, wyszłem
    7.10.2010
    7.10.2010
    Dzień dobry!
    W Państwa poradni udało mi się znaleźć tylko to: http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=6829. Wydaje mi się, wnioskując z tej odpowiedzi, że forma wyszłeś nigdy w historii języka polskiego nie funkcjonowała ani nie była poprawna, ale nie jestem pewna. Bardzo proszę o potwierdzenie lub skorygowanie moich wniosków.
    Pozdrawiam
  • Praca godna czy godziwa?
    12.03.2008
    12.03.2008
    Angielski termin decent work został stworzony przez Międzynarodową Organizację Pracy (program „Godna praca’’). Ciekawe rozważania nad jego tłumaczeniem można znaleźć na stronie: http://www.unic.un.org.pl/nhdr/nhdr2004/roz01.pdf, gdzie czytamy, że praca może być godziwa lub godna, w zależności od interpretacji znaczenia. Czy z językowego punktu widzenia któryś z tych przymiotników jest zdecydowanie błędny w odniesieniu do pracy?
  • przejawiać się – czymś czy w czymś?
    8.09.2014
    8.09.2014
    Dzień dobry,
    czy należy pisać trudności przejawiają się nieumiejętnością stosowania reguł, czy trudności przejawiają się w nieumiejętności stosowania reguł. A może obie wersje są poprawne?
    Dziękuję i pozdrawiam.
  • przymiotniki dzierżawcze
    16.01.2013
    16.01.2013
    Szanowni Państwo,
    czy to prawda, że polskie przymiotniki dzierżawcze od imion mają zabarwienie nie tylko archaiczne (zob. http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=13752), ale również ludowe?
    Z poważaniem
    słowacki czytelnik
  • Romøren

    13.01.2004
    13.01.2004

    Jak napisać Bj*rn Einar Rom*ren – w miejscu gwiazdek jest: o, e, oe, o umlaut lub o ukośnie przekreślone. Wszystkie 5 wariantów widziałem już w mediach. Najbardziej prawdopodobne wydaje mi się o przekreślone, ale raz – że to tylko nie potwierdzone przeczucie, a dwa – że w polskim takiej litery nie używamy. Jakie są zalecenia w stosunku do takiej sytuacji, kiedy trudno jest ustalić prawidłowy zapis, a zapisać trzeba?

  • Sealand
    2.01.2007
    2.01.2007
    Istnieje dziwne państwo o angielskiej nazwie Principality of Sealand. (Więcej o nim można przeczytać na http://pl.wikipedia.org/wiki/Sealandia). Czy poprawne jest przekształcenie nazwy tego państwa w Selandia, czy raczej powinno pozostawić się Sealand? Czy jest tu jakaś reguła – Finland byłoby po polsku błędne, nazwę Svealand często przekształca się w Svealandia (chociaż nie wiem, czy to poprawne), ale przekształcenie hrabstwa Rutland w Rutlandię wydaje mi się bardzo dziwne.
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego