biblioteka
  • rps, mps, kps
    4.02.2009
    4.02.2009
    Szanowni Państwo!
    Jaki skrót należy zastosować w przypisie w odniesieniu do maszynopisu (jeszcze się zdarzają)? Zawsze stosowałam mps i wydawał mi się powszechny, toteż byłam zaskoczona, kiedy nie znalazłam go w WSO. Czy tego samego skrótu można użyć, gdy chodzi o wydruk tekstu napisanego na komputerze? Oczywiście chodzi o teksty gdzieś złożone, np. w archiwum czy ośrodku dokumentacji.
    Z poważaniem,
    Magda
  • serie wydawnicze
    25.05.2009
    25.05.2009
    Dzień dobry!
    Piszę pracę magisterską na temat serii wydawniczej „Biblioteka Pisarzy Staropolskich” (wydawanej przez IBL PAN). Dotychczas nazwę serii pisałam tak jak wyżej – w cudzysłowie. Spotkałam się jednak z innymi zapisami: kursywą lub bez żadnych oznaczeń. Czy jest jakaś jedna zasada dotycząca pisowni tytułów serii? Czy mogę stosować skrót BPS bez cudzysłowu?
    Dziękuję!
    Magda
  • Shakespeare czy Szekspir?
    16.11.2012
    16.11.2012
    Czytam tekst, w którym autor pisze Shakespeare, a obok – szekspirowski i Szekspirowski. Wszystkie te formy są poprawne, ale czy w tym wypadku nie powinno się jednak używać spolszczonej wersji nazwiska, czyli Szekspir?
  • Skrótowiec MWRiOP
    6.10.2016
    6.10.2016
    Bardzo proszę o rozstrzygnięcie, czy w pracy naukowej (dotyczy systemu kształcenia w dwudziestoleciu międzywojennym), w której bardzo często wspominam o Ministerstwie Wyznań Religijnych i Oświecenia Publicznego, mogę stosować skrót Ministerstwo WRiOP, czy może powinno być wyłącznie MWRiOP.
    A co z ministrem? Jak skrócić wyrażenie Minister Wyznań Religijnych i Oświecenia Publicznego? Czy mogłoby być po prostu Minister WRiOP, a może skoro WRiOP jest skrócone, to powinno być również Min.

  • Skrótowiec nazwy Wydział Architektury Politechniki Warszawskiej
    12.03.2016
    12.03.2016
    Szanowni Państwo,
    jaka jest poprawna pisownia skrótowca dla Wydziału Architektury Politechniki Warszawskiej: WA PW czy WAPW ?
    Dziękuję za pomoc
    Justyna
  • Staropolszczyzna w wersji audio?

    12.03.2013
    12.03.2013

    Gdzie można znaleźć nagranie audio brzmienia starodawnej polszczyzny, tj. rekonstrukcji aktorskiej sposobu, w jakim dawniej potocznie mówiono?

  • „Studia z Zakresu Prawa Pracy i Polityki Społecznej”
    27.02.2017
    27.02.2017
    Szanowni Państwo,
    zetknęłam się właśnie z sytuacją, w której nie wiem, jakie przyjąć rozwiązanie – dlatego zwracam się do Państwa z prośbą o opinię. Chodzi mianowicie o zapis tytułu czasopisma Studia z Zakresu Pracy i Polityki Społecznej. Problem polega na tym, że na stronie tegoż rocznika jego tytuł zapisywany jest wszędzie małymi literami (Studia z zakresu pracy i polityki społecznej). Jaki, wobec tego, zapis powinnam przyjąć – zgodny z zasadami językowymi czy wolą twórców periodyku?
  • styl dziennikarzy sportowych

    7.01.2002
    7.01.2002

    Do pracy z polskiego na temat „Styl dziennikarzy sportowych. Kategorie stylu publicystycznego” z przykładami brakuje mi konkretnych informacji. Dostępne mi źródła są bardzo ograniczone. Mieszkam w małym miasteczku (w Kołobrzegu)i stąd te problemy. Czy mogę liczyc na pomoc logistyczną? Świąteczne pozdrowienia


    Witek

  • Świetlica Wiejska w Bajkowie

    21.10.2022
    21.10.2022

    Szanowni Państwo,

    na terenie gminy funkcjonują świetlice wiejskie. Jak powinna być zapisana ich nazwa: „Świetlica wiejska w Bajkowie”, „Świetlica Wiejska w Bajkowie” czy „świetlica wiejska w Bajkowie”? Każda wieś w gminie ma własną świetlicę i każda zapisana jest w inny sposób pod względem użycia wielkiej i małej litery.

    Z poważaniem

    Ewela

  • Thorn – odmiana

    22.10.2021
    22.10.2021

    Dzień dobry,

    od kilku lat jestem członkiem zarządu toruńskiego stowarzyszenia fantastyki. Od jakiegoś czasu wśród naszych członków trwają dyskusje odnośnie do odmiany przez przypadki nazwy naszej organizacji.

    Pełna nazwa stowarzyszenia: Stowarzyszenie Miłośników Gier i Fantastyki „Thorn”.

    Nazwa skrótowa: „Thorn”.

    Mamy wątpliwości co do formy dopełniacza – niektórzy twierdzą, że poprawny jest zapis „Thornu” a inni, że „Thorna”.

    Nazwa wywodzi się z niegdysiejszej niemieckiej nazwy Torunia, ale jest również używana jako angielska nazwa miasta.

    Czy mógłbym prosić o wskazanie poprawnej formy?

Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego