krótkie-słowa
  • na sto dwa
    10.04.2001
    10.04.2001
    W jaki sposób zwrot zabawa na 102 wszedł do języka potocznego? Czy istnieje jakiś inny powód poza zbieżnościa końcówek -a, dla którego posłużono się tą liczbą na określenie wspaniałej zabawy? Czy zwrot na 102 funkcjonuje na podobnej zasadzie w innych językowych wyrażeniach? Dziekuję za odpowiedź i serdecznie pozdrawiam.
    Marta
  • news
    24.10.2005
    24.10.2005
    Szanowni Eksperci!
    Proszę o rozstrzygnięcie moich wątpliwości dotyczących słowa news, którym w wielu polskich serwisach internetowych określa się krótkie, regularnie publikowane wiadomości. Nieodmienianie tego słowa jakoś mnie razi, jeśli jednak zaczniemy go odmieniać, to jak to robić prawidłowo: „Przeczytałam ciekawy news” czy „Przeczytałam ciekawego newsa”? Może w ogóle go spolszczyć – skoro e-mail przeobraził się w mejla, to może news niech się stanie njusem (albo niusem)?
    Z poważaniem
    A.Ś.
  • outdoor
    13.04.2005
    13.04.2005
    Witam serdecznie
    i bardzo proszę o odpowiedź na pytanie, czy poprawne jest użycie słowa outdoor. Jeżeli tak, to czy należy je odmieniać (i w jaki sposób)? Jeżeli nie, to czy znany jest polski odpowiednik krótszy i poręczniejszy niż wypoczynek na świeżym powietrzu?
    Z wyrazami szacunku i wielką nadzieją na uzyskanie odpowiedzi,
    Jolanta Kubiak
  • parafie i zgromadzenia zakonne
    13.11.2001
    13.11.2001
    Czy każdy wyraz w pełnej nazwie określonej parafii powinno się pisać dużą literą (np. Parafia Rzymskokatolicka pod Wezwaniem św. Michała)? Jak zapisać słowo parafia w niepełnej nazwie (np. proboszcz parafii św. Michała)?
    I podobny problem: nazwy zgromadzeń zakonnych. Pełna nazwa – np. Zgromadzenie Sióstr Rodziny Betańskiej – pewnie wszystko dużymi literami, ale co z krótszą nazwą – niepełną – zgromadzeniem sióstr betanek?
    Dziękuję za odpowiedź.
  • radziecki

    6.03.2024
    6.03.2024

    Szanowni Państwo,

    najserdeczniej proszę o udzielenie mi objaśnienia wobec następującego zagadnienia. Mianowicie są osoby, które podnoszą, że słowo „radziecki” odnosi się do ZSRR. Ale to przecież nieprawda, bowiem to słowo jest przymiotnikiem od rzeczownika „rada”. Ja jestem historykiem i na co dzień opisuję najróżniejsze sprawy, których zapisy są potwierdzone w księgach rady miasta (Nowego Sącza), czyli w księgach radzieckich.

    Moje pytanie jest następujące, krótkie i na temat: jak brzmi przymiotnik od słowa „rada” (rada miasta, rada gminy, rada powiatu)?


    Pozdrawiam najserdeczniej cały zespół specjalistów Poradni Językowej PWN!!!

    Grzegorz Olszewski

  • samobójstwo
    17.09.2001
    17.09.2001
    Tłumaczę książkę na temat samobójstw. Są tam m.in. krótkie rozważania nt. historii angielskiego słowa suicide. Proszę o informację nt. historii polskiego samobójstwa lub o wskazanie źródła, gdzie mogłabym takie informacje znaleźć. Dziękuję.
    Anna Tanalska-Dulęba
  • siema
    28.01.2005
    28.01.2005
    Witam!
    Jak napisać słowo padające przy witaniu się bądź żegnaniu, spopularyzowane przez Jurka Owsiaka, a brzmiące siema. Czy forma napisana wyżej jest poprawna, czy może lepiej napisać sie ma, a może nawet się ma. W ogóle interesuje mnie historia tego słowa, raczej nienotowanego przez słowniki.
    Pozdrawiam i dziękuję.
  • SMS-y z komórki
    16.09.2002
    16.09.2002
    Szanowni Państwo,
    Trzytomowy Słownik języka polskiego pod red. prof. Mieczysława Szymczaka (1998) nie notuje słowa komórka jako rodzaju telefonu. Czy nadal słowo to należy pisać w cudzysłowie?
    A czy krótkie wiadomości tekstowe można określać jako sms-y i zapisywać w ten sposób: sms-a, sms-ów, sms-ami?
    Bardzo serdecznie proszę o odpowiedź.
  • Szanowny… Z wyrazami szacunku
    15.12.2013
    15.12.2013
    Czy nie wydaje się Państwu niezręczne zaczynanie mejli, zwłaszcza tych krótkich, od Szanowny Panie i kończenie ich słowami Z wyrazami szacunku? Choć zdaję sobie sprawę, że nie każde powtórzenie treści jest błędem, zawsze mam ochotę jakoś te formuły odpodobnić – czy słusznie? Jak uczynić to najzgrabniej?
  • To nie haplologia…

    8.04.2016
    8.04.2016

    Szanowna Poradnio,

    słowniki języka polskiego podają zgodnie jeden przykład haplologii: sześcian zamiast sześciościan (wzorem: ośmiościan). Przykład znakomity, ale i chyba nader odosobniony…

    Czy istnieje w polszczyźnie więcej takich wyrazów? Czy, przykładowo, można dopatrzyć się haplologii w następujących wyrazach: skoczogonek (skoczoogonek), scenopis (scenoopis), mięsopust (mięsoopust); ewentualnie haplologii „głoskowej”: dysonans (dyssonans), falstart (falsstart)?

    Michał Gniazdowski

Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego