lokalny
  • Odmiana nazwy gdańskiego osiedla Osowa

    3.04.2024
    3.04.2024

    Dzień dobry, zwracam się do Państwa z pytaniem o poprawną odmianę gdańskiej dzielnicy „Osowa". Zastanawiam się nad dwiema formami: „W Osowej" czy „W Osowie". W 2013 r. dr Małgorzata Milewska-Stawiany, kierowniczka Poradni Językowej Uniwersytetu Gdańskiego, wypowiedziała się, że obie formy są poprawne, natomiast prof. Bogusław Kreja stwierdził, że nazwy miejscowe należy odmieniać tak, jak odmienia je lokalna ludność, co wciąż nie daje jednoznacznej odpowiedzi. Czy mogę prosić o wsparcie w tym zakresie?

  • odnośniki do przypisów
    2.06.2003
    2.06.2003
    Witam, moje pytanie brzmi: w którym miejscu stawiać gwiazdkę, do której wyjaśnienie znajdzie się na dole strony – przed czy po znaku interpunkcyjnym oznaczającym koniec zdania? Ja uważam, że gwiazdka znajduje się przy słowie, którego dotyczy, i dopiero po niej jest kropka, wykrzyknik lub znak zapytania:
    1. Jeśli masz jakiekolwiek problemy w aktywowaniu usługi, zadzwoń na infolinię 0 800 000 000*.
    * koszt jednego impulsu
    (Gwiazdka przy numerze telefonu, którego dotyczy informacja o kosztach połączenia).
    2. Tylko teraz: 1 godzina gratis*!
    * równowartość jednej godziny rozmów lokalnych
    (Gwiazdka przy słowie gratis, bo wyjaśnienie precyzuje, co się na to gratis składa).
    Czy mam rację? Z góry dziękuję za poświęcony mi czas, przesyłam pozdrowienia,
    Anna Cmakowska
  • Orkan
    10.06.2010
    10.06.2010
    W moim mieście jest klub, który zwie się Orkan. Czy ja wybieram się na mecz Orkana, czy Orkanu? Wszystkie lokalne gazety, jak i redaktorzy telewizyjni piszą i mówią zawsze o meczach lub stadionie Orkana, nie Orkanu. Biorąc pod uwagę orkan jako wiatr, to wydaje się, że stadion jest jednak Orkanu. Tym bardziej że jeśli już określa się miejsce sklepu położonego obok stadionu, mówi się koło Orkanu :)
    Z góry dziękuję za odpowiedź.
    Rafał Samborski
  • Poeta trzeciej gildii

    6.07.2022
    6.07.2022

    Szanowni Państwo,


    Adam Pomorski w posłowiu do swojego tłumaczenia „Fausta” Goethego (Warszawa, 1999) pisze: „Wśród polskich tłumaczy "Fausta" od początku zresztą zabrakło wielkich indywidualności pisarskich. (...) Spośród kilkunastu translatorów jaką taką pozycję mieli Józef Paszkowski (...) i Emil Zegadłowicz (...) poeta trzeciej gildii, lokalny piewca Podbeskidzia)”. Co Państwa zdaniem należy rozumieć przez sformułowanie „poeta trzeciej gildii”?


    Z wyrazami szacunku

    Piotr Michałowski

  • polonistyka czy filologia polska
    27.12.2005
    27.12.2005
    Witam! Mam pytanie odnośnie dwóch określeń: polonistyka i filologia polska, czy tych zwrotów można używac zamiennie, czy są różne? Spotkałam się z różnym ich stosowaniem, gdyz np. na UJ jest Wydział Polonistyki, a na innych uczelniach Wydziały Filologii Polskiej. Na czym polega różnica, jeśli taka w ogóle jest?
  • polskie sorabizmy
    16.12.2009
    16.12.2009
    Czy istnieją bądź istniały kiedykolwiek w języku polskim sorabizmy?
  • polszczyzna piosenek hip-hopowych
    6.01.2003
    6.01.2003
    Dzień dobry.
    Moje pytanie nie będzie dotyczyć problemu językowego. Chciałbym się dowiedzieć, co językoznawcy sądzą o hip-hopie, a ściślej – o jego języku? Moim zdaniem przerażające jest to, co hip-hop robi z językiem polskim. Co Pan na ten temat myśli?
    Pozdrawiam.
  • przegrać – ale jak?
    12.04.2015
    12.04.2015
    Ostatnio w prasie lokalnej znalazłam następujące zdanie: „Zabrzanie przegrali u siebie w ogromnych rozmiarach”. Czy jest to poprawne wyrażenie, tj. przegrać w ogromnych rozmiarach?
    Z góry dziękuję za odpowiedź
  • przęsłowiczanin czy przesławiok

    27.03.2022
    27.03.2022

    Szanowni Państwo,

    zgodnie z regułami językowymi mieszkańców wsi Przęsławice położonej w gminie Brochów, dawniej Tułowice, nazywamy: przęsłąwiczanin/ przęsłąwiczanka. Jednak nazwy te nie są powszechnie używane. Natomiast dla określenia osób zamieszkujących w tej miejscowości okoliczna ludność, zwłaszcza z sąsiednich wsi, stosuje określenie: przesławioki (bardziej gwarowo przesuawioki) lub przesławiczoki. Czy te potoczne nazwy, używane częściej niż właściwe, można również uznać za poprawne?

  • przydomki podhalańskie
    28.06.2006
    28.06.2006
    Szanowni Państwo,
    moje pytanie dotyczy przydomków podhalańskich. Mianowicie, czy w nazwiskach typu Gąsienica Byrcyn, Karpiel Bułecka, Trebunia Tutka piszemy łącznik (jak w nazwiskach dwuczłonowych), czy też go pomijamy? Lokalny zwyczaj zapisu łącznik pomija. Czy pisownią tego typu nazwisk rządzi jakś inna zasada?
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego