-
Pani Suchy czy pani Sucha? 4.12.20164.12.2016Chciałabym zapytać się o odmianę mojego nazwiska – Suchy. Czy też może powinnam nosić nazwisko Sucha? Kiedyś ktoś powiedział mi, że nazwiska jako przymiotniki, w dodatku nacechowane negatywnie, się nie odmieniają – czy to prawda? Nie ukrywam, ze zawsze zastanawiam się, jak będzie brzmieć poprawna forma np. w zaproszeniu: dla państwa Suchy czy dla państwa Suchów.
Z góry dziękuję za odpowiedź.
-
państwo Wawrętowie17.06.201417.06.2014Witam.
Moje pytanie dotyczy odmiany nazwiska. Mężczyzna ma na nazwisko Wawręty, a kobieta – Wawręta. Jak wobec tego, potraktować oboje? Wawręci?
Bardzo dziękuję z góry za pomoc w rozwiązaniu dylematu. -
pegeerowski17.06.201217.06.2012Mam wątpliwość dotyczącą rozwiniętych wariantów przymiotników GL-owski, GS-owski, PGR-owski itp. Słowniki podają jedynie zapisy typu geelowski, geesowski i pegeerowski. Czy nie lepiej byłoby jednak pisać gieelowski, gieesowski i pegieerowski, tym bardziej że taka pisownia odpowiadałby ogólnopolskiej wymowie? Notabene jako odrębne hasło w WSO zostało odnotowane nie ge, lecz właśnie gie.
-
piazza i via20.11.200920.11.2009Dzień dobry.
1) Mam pytanie dotyczące włoskich placów i ulic. Czy piszemy je dużą literą „to znaczy „Piazza Garibaldi czy piazza Garibaldi? Czy przy Via Garibaldi czy przy via Garibaldi?
2) I ostatnie pytanie, o przecinek „To wydawało mi nie całkiem normalnym zachowaniem jak na lekarza”. Czy przed jak muszę postawić przecinek?
Dziękuję i pozdrawiam
Elżbieta -
Pisownia nazwy bóstwa6.10.20166.10.2016Szanowni Państwo,
piszę z zapytaniem o konstrukcje typu bóg(-)krokodyl (chodzi o człowieka z głową krokodyla). Nie jestem pewna, czy należy zapisać je z dywizem na wzór zestawienia Bóg-Człowiek, czy też potraktować człony wyrażenia jako nierównoważne. Będę bardzo wdzięczna za pomoc w rozwiązaniu tego problemu.
Z poważaniem
Felicyta
-
Pisownia potocznych nazw zabytków oraz obcych dań i napojów 11.02.201611.02.2016Jak zapisywać nieoficjalne nazwy zabytków, np. furta Dominikańska zwana też Uchem Igielnym. Jak zapisać oba człony nazwy Ucho Igielne – dużymi czy małymi literami, czy ująć ją w cudzysłowie?
Jak zapisywać nazwy obce dań, napojów („W wiedeńskiej kawiarni zamówimy różne kawy, np. Maria Theresia z likierem, Fiaker Kaffee z rumem, Wiener Melange, zjeść spaghetti bolognese i Apfelstrudla/Apfelstrudel czy wypić kieliszek Weiss Gespritz”) – dużymi czy małymi literami? Kursywą?
-
Pixii25.01.201125.01.2011Szanowni Państwo,
moje pytanie brzmi: czy nazwisko Pixii (Francuz, twórca pierwszej prądnicy prądu przemiennego) podlega odmianie, a jeśli tak, to jak owa odmiana wygląda? W szczególności chodzi mi o dopełniacz liczby pojedynczej.
Pozdrawiam -
Polska Hokej Liga31.01.201531.01.2015Polska Hokej Liga. Tym koszmarkiem językowym jacyś spece od marketingu (jak podejrzewam) przechrzcili w 2013 roku Polską Ligę Hokejową. Rozumiem, że w zamyśle miało być to nawiązanie do amerykańskiej ligi NHL (polska liga – PHL). Niemniej w takiej postaci nie brzmi to ani po angielsku (musiałoby być – Polish Hockey League), ani tym bardziej po polsku (cóż to w ogóle za konstrukcja?). Chciałbym tylko zapytać czy Pana również irytuje ta (i inne podobne) koszmarna konstrukcja językowa?
-
potomek Afroamerykanki i Latynosa
27.11.202123.03.2014Jak politycznie poprawnie, ale w miarę naturalnie nazwać kogoś, kto jest potomkiem Afroamerykanki i Latynosa (ang. a mix of black and Latino)? Jakoś niezręcznie nazywać człowieka „mieszanką”. „Miał w sobie krew czarną i latynoską” też nie brzmi najlepiej. „Był w połowie czarny/Afroamerykaninem w połowie Latynosem”?
Będę wdzięczna za wskazówki.
Dorota
-
pracoholik22.10.200222.10.2002Proszę o podanie prawidłowej pisowni wyrazu: pracocholik czy pracoholik? Jaki jest źródłosłów tego wyrazu?