rząd
  • interpunkcja a cytowanie
    1.03.2011
    1.03.2011
    Dzień dobry,
    moje pytanie dotyczy interpunkcji w cytowaniu prozy. Gdy pojawia się cytat (np. w jakimś opracowaniu naukowym), a pod nim odnośnik, np. strona, powiedzmy:
    Przed jego rządami Rosja nie znała centralizacji (…)
    (s. 13)

    który nie jest całym zdaniem, ale jedynie pierwszą jego częścią niezakończoną kropką, to czy po „(…)” powinna się pojawić kropka, czy nie?
    Serdecznie pozdrawiam!
  • Jako w funkcji spójnika
    5.06.2016
    5.06.2016
    Szanowni Państwo,
    jaki przypadek powinien wystąpić po jako: Pójście na skróty oznacza utratę wiarygodności jako zdystansowanego, obiektywnego badacza?

    Dziękuję.
    Z poważaniem
    Kasia C.
  • Javier Milei

    5.02.2024
    5.02.2024

    Dzień dobry

    Jak należy odmienić nazwisko Javiera Milei?


    Serdeczności

    Mira Perlińska

  • Jeszcze raz o pisowni policja // Policja
    7.02.2019
    7.02.2019
    Uprzejmie proszę o udzielenie informacji, dlaczego nazwy między innymi takich formacji jak Straż Graniczna lub Służba Więzienna piszemy dużymi literami, a zasady te nie są stosowane do Policji. W przypadku tej ostatniej formacji spotykam się raz z pisownią Policja, a najczęściej policja.

    Z poważaniem Anna
  • jeszcze raz podmiot szeregowy
    9.01.2014
    9.01.2014
    Dzień dobry.
    Chciałabym zapytać, czy w takich (błędnych według mnie) zdaniach: „Pojawiło się kilku mężczyzn i dzieci”, „Na podłodze leżał jeden dywanik i kilka koców”, „Zostało nam 15 kilometrów i 2 godziny” da się uzgodnić formę orzeczenia? Innymi słowy, jak ustalić orzeczenie dla podmiotu szeregowego, jeśli jeden z jego elementów wymaga składni zgody, a drugi składni rządu (np. dwie kobiety, pięciu żołnierzy i kilku wolontariuszy)?
    Serdecznie pozdrawiam.
  • judenrat
    30.10.2012
    30.10.2012
    Czy należy zaczynać wielką literą słowo Judenrat, gdy nie jest ono nazwą własną, tylko nazwą pospolitą jak np. słowo rząd albo wyrażenie zarząd miasta? Przykładowe konteksty: „w organizowanych gettach Niemcy tworzyli tzw. Judenraty”; „kontrowersje dotyczące działań Judenratów”. Wydaje mi się, że w takich kontekstach słowo to powinno być pisane małą literą, jednak w literaturze, m.in. w Wielkiej encyklopedii PWN czy w Polskim słowniku judaistycznym, wyraźnie przeważa zapis wielką literą.
  • Kalka, replika, półkalka, kalka częściowa, hybryda itp.

    21.02.2024
    21.02.2024

    Dzień dobry,

    zastanawia mnie ostatnio, czym właściwie w polskiej terminologii etymologicznej są „półkalki” czy też „kalki częściowe”. Spotykałam ten termin przede wszystkim jako określenie słowa lub zwrotu zbudowanego na wzór wyrażenia obcojęzycznego, częściowo z elementów rodzimych, a częściowo z elementów obcych (np. u Borysia 'wieloryb' jako półkalka średnio-wysoko-niemieckiego 'walvisch'). Jednak sporadycznie zdają się one być używane w zgoła innym znaczeniu, którego pewna już jestem mniej (np. w elektronicznym WSJP 'gadzinówka' jako częściowa kalka z niemieckiego 'Reptilienfond'.) Jak zatem powinno się stosować te terminy?

    Pozdrawiam serdecznie i z góry dziękuję.

  • kołomyja i banialuki
    1.12.2006
    1.12.2006
    Tak jak bajońskie sumy pochodzą od nazwy miasta Bayonne we Francji, domyślam się, że kołomyja i banialuki pochodzą od nazw miast, odpowiednio, na Ukrainie i w Bośni. Nie mogę jednak znaleźć okoliczności narodzin tych słów. Czy mogę prosić o wyjaśnienie tychże okoliczności? Z góry dziękuję.
  • koordynowanie + czego?

    1.03.2024
    1.03.2024

    Dzień dobry,

    proszę o wskazanie poprawnej formy językowej:

    koordynowanie (czymś) programem, pracą, działem

    czy

    koordynowanie (czegoś) programu, pracy, działu

    Pozdrawiam

    Monika

  • Legizm i legiści
    15.04.2019
    15.04.2019
    Szanowni Państwo,
    Treść mojego pytania dotyczy pojęcia pochodzącego z języka obcego. Chodzi o kwestię tak zwanego legizmu – ideologii funkcjonującej w starożytnych Chinach. W języku chińskim funkcjonuje on jako Fǎjiā.
    W fachowej literaturze, w języku angielskim, określa się go mianem legalism. Niemniej, w polskiej literaturze naukowej, pojęcie legalizm zwyczajowo pojmuje się jako „ścisłe przestrzeganie prawa/państwo prawa/ zasadę praworządności”. Chińskie pojęcie określa się raczej jako legizm. Muszę nadmienić jednak, że założenia Fǎjiā w istocie spełniają powyższe kryteria definicji.
    Moje pytanie dotyczy dopuszczalności stosowania słowa „legalizm” właśnie w kontekście Fǎjiā. W literaturze przedmiotu można natknąć się na różnorodne formy, jednakże samemu redagując pracę naukową wolałbym oprzeć się na wykładni Poradni Językowej.
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego