składany
  • Tytuł czy nazwa własna konkursu

    4.05.2024
    4.05.2024

    Szanowni Państwo,

    mam następujące pytanie: czy poniższe zapisy są właściwe?

    1. Postanawia się zorganizować i przeprowadzić Konkurs Fotograficzny „Białe światło”.

    2. Przyjmuje się regulamin konkursu stanowiący załącznik (…).

    3. Za zorganizowanie i przeprowadzenie konkursu odpowiada (…).

    Chodzi konkretnie o słowo „konkurs”, pisane wielką/małą literą. Dodam, iż zapisy przywołane są w jednym i tym samym dokumencie.

    Łączę wyrazy szacunku

  • tytuły hebrajskich tekstów świętych
    20.12.2012
    20.12.2012
    Szanowni Państwo,
    w Misznie w tekście zasadniczym jest stosowana wielka litera w wyrazie Mędrcy, np. „Mędrcy mówią’’, a dalej jest ich wypowiedź. W przedmowie zaś litera mała, np. mędrcy, mędrcy rabiniczni. Czy nie powinna być zawsze wielka? Zapisano również Talmud Jerozolimski, Talmud Palestyński wielką literą, ale Biblia hebrajska. Czy nie powinno się konsekwentnie kierować zwyczajem i pisać Biblia Hebrajska?
    Z wyrazami szacunku
    Iwona Stachowicz
  • tytuły i podpisy
    24.06.2002
    24.06.2002
    Szanowni Państwo,
    Lektura Waszych odpowiedzi dotyczących używania małych i wielkich liter w tytułach urzędowych nie wyjaśnia w pełni moich wątpliwości. Dotyczą one nie tylko pisowni tytułu z małej lub wielkiej litery, ale też interpretacji, kiedy należy używać imienia i nazwiska przed, a kiedy po tytule. Proszę o odpowiedzi na następujące pytania poparte przykładami:
    Która forma w adresie listu, np. do ministra, jest właściwa (wielkość liter i kolejność)?
    1.
    Szanowny Pan
    Jan Kowalski
    minister Gleboznawstwa
    2.
    Szanowny Pan
    Jan Kowalski
    Minister Gleboznawstwa
    3.
    Minister Gleboznawstwa
    Szanowny Pan
    Jan Kowalski

    Która forma w podpisie pod listem jest właściwa?
    1.
    Jerzy Szczepanik
    sekretarz Komisji ds. Uziarnienia Gleby
    2.
    Jerzy Szczepanik
    Sekretarz Komisji ds. Uziarnienia Gleby
    3.
    Sekretarz Komisji ds. Uziarnienia Gleby
    Jerzy Szczepanik

    Gdzie składamy podpis?
    1.
    własnoręczy podpis
    Jerzy Szczepanik
    Sekretarz…
    2.
    Jerzy Szczepanik
    własnoręczny podpis
    Sekretarz…

    Dziękuję z góry i proszę o przyjęcie wyrazów szacunku,
    Jerzy Szczepanik – Dzikowski
  • tytuły szlacheckie w przekładzie
    9.10.2013
    9.10.2013
    Szanowna Poradnio,
    W tekście, który tłumaczę, pojawiają się liczne tytuły. O ile dobrze rozumiem, pochodzą one od nazw posiadłości, np. markiz de Villena ma zamek w mieście Villena. Jak mam przetłumaczyć markiza de Cádiz, skoro Cádiz to w polskim uzusie Kadyks (markiz de, markiz Kadyksu, markiz kadyksański?)
    Czy markiz de Villena i książę Medina-Sidonia w jednym tekście to nie jest niespójność?
    Dorota
  • uciec przed DORSZ-em
    27.04.2015
    27.04.2015
    Szanowni Państwo,
    Proszę o wyjaśnienie kwestii poprawności tworzenia akronimu od nazwy Dowództwo Operacyjne Rodzajów Sił Zbrojnych. Samo zainteresowane dowództwo używa skrótu DO RSZ, podobnie jak DG RSZ (Dowództwo Generalne Rodzajów Sił Zbrojnych), jednak na etapie opracowywania reformy ustanawiającej oba dowództwa skróty te były pisane łącznie: DORSZ i DGRSZ.
    Korzystając z okazji, pozdrawiam wszystkich Państwa serdecznie, a szczególnie prof. Mirosława Bańko, którego byłam studentką w 1990 r.
  • układ SI
    25.04.2003
    25.04.2003
    Witam serdecznie!
    1) W tekstach fizycznych coraz częściej spotykam zapis Układ SI. Jest on niepoprawny, prawda?
    2) W jaki sposób zapisać nazwy wydawnictw: wydawnictwo Zamiast Korepetycji oraz wydawnictwo Nowa Epoka?
    3) Czy w poniższym tekście poprawnie zostały odmienione nazwiska obce: prace naukowe Antoine’a L. Lavoisiera i Josepha Priestleya?
    Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam.
  • Ukośnik
    31.01.2017
    31.01.2017
    Czy poniższy zapis jest prawidłowy, czy powinny być spacje po znaku dolara i przed m kw.?
    20 $ / m²

  • ukośnik
    17.02.2011
    17.02.2011
    Szanowni Eksperci!
    Bardzo proszę o rozstrzygnięcie kwesti poprawności zapisu informacji podawanych w dwóch językach, np.:
    Patronat honorowy / Honorary patronage

    czy
    Patronat honorowy/Honorary patronage

    Chodzi o obecność lub nie spacji przed i po ukośniku.
    Dziękuję,
    Iwona
  • ułamki i cale
    21.05.2015
    21.05.2015
    Witam,
    w odpowiedzi na Państwa wcześniejsze uwagi chciałabym zapytać o zapis liczbowy w tekście specjalistycznym z double prime (U+2033). W przypadku jeden i jedna czwarta cala nie wiem, czy stawiać double prime po jedynce, czy po jednej czwartej oraz czy między jedynką a jedną czwartą jest spacja.
    Pozdrawiam
  • Uroczystość zaślubin w kościele akademickim KUL
    27.02.2017
    27.02.2017
    Szanowni Państwo,
    czy w treści zaproszenia ślubnego nazwę kościoła, w którym odbędzie się ceremonia powinnam zapisać jako w kościele akademickim KUL, czy też w Kościele Akademickim KUL?
    Na stronie www tego kościoła każdy z wyrazów jest napisany wielką literą. Z jednej strony jest to nazwa konkretnego kościoła, ale z drugiej – jest wiele kościołów akademickich, a już dodanie KUL go dookreśla, jak w przypadku np. kościoła Mariackiego, gdzie tylko drugi człon pisze się wielką literą.

    Z poważaniem
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego