spożywczy
-
dwa chleby i dwie kawy21.03.200821.03.2008Szanowni Państwo!
Czy poprawne jest sformułowanie „Poproszę dwa chleby”? Należy mówić „Poproszę dwa bochenki chleba” czy może wcześniejszy zwrot jest akceptowany w mowie potocznej? Jeśli w sklepie dwa bochenki, to w restauracji dwie filiżanki kawy, a nie dwie kawy?
Pozdrawiam. -
dwie kalorie30.09.200330.09.2003Zwracam się do Państwa z uprzejmą prośbą o wyjaśnienie różnicy między kalorią, będącą jednostką ciepła w fizyce, i kilokalorią, podawaną na produktach spożywczych, gdyż powstała u nas dyskusja na temat reklamowanych 2 kalorii (cukierki Tic-Tac). To znaczy, czy rzekoma kilokaloria to 1000 x kaloria? Czy jest to błąd rzeczowy na opakowaniu, bo ze względów matematycznych to niemożliwe, by 1 cukierek miał 2000 kalorii.
Dziękuję. Pozdrawiam.
J. Baumgart -
Galicyzmy sous vide i amuse bouche14.03.201914.03.2019Dzień dobry,
chciałabym zapytać o pisownię zaczerpniętych z francuskich terminów dotyczących gotowania. Chodzi o sous vide i amuse-bouche. W słowniku ortograficznym PWN z 2016 roku ich nie ma, a oryginalna pisownia jest taka, jakiej użyłam. Najczęściej spotykam się jednak z zapisem obu tych określeń z dywizem. Czy jest on poprawny?
Z poważaniem
Magdalena Weiss
-
kiszono, kwaszono6.03.202210.03.2012Szanowni Państwo!
Ogórki kiszone czy kwaszone? Które określenie jest poprawne? Pozornie i na pierwszy rzut oka oba wydają się dobre, ale przecież ogórki się kisi, a nie kwasi czy zakwasza, nieprawdaż?
Anna D.
-
light12.04.200512.04.2005Witam!
W Nowym słowniku wyrazów obcych (wyd. Zielona Sowa) mamy słowo light o znaczeniu ‘określenie produktów spożywczych o zredukowanej liczbie kalorii lub papierosów o mniejszej ilości nikotyny’. Czy to słowo – zapożyczone z angielskiego – należy odmieniać, a jeśli tak, to jak poprawnie należałoby odmieniać light w dopełniaczu i miejscowniku liczby pojedynczej?
Dziękuję. -
minister18.09.200218.09.2002Interesuje mnie forma wyrazu minister w zdaniu:
Przepisy bhp […] znajdziecie w rozporządzeniu Ministrów Pracy i Opieki Społecznej, Przemysłu Ciężkiego, Przemysłu Lekkiego, Przemysłu Rolnego i Spożywczego, Żeglugi, Budownictwa oraz Zdrowia.
Czy prawidłowa jest tu forma liczby mnogiej (tak jak w zapisie), czy może jednak liczba pojedyncza (bo każdy z wymienionych ministrów jest tylko jeden), a może w ogóle powinien być powtórzony wyraz minister?
Bardzo proszę o odpowiedź i dziękuję za otrzymane do tej pory.
-
Odmieniamy Olešnice, Police, Sušice i Kopřivnice4.03.20204.03.2020Szanowni Państwo,
w języku czeskim są nazwy miejscowości, która w mianowniku kończy się na -ice i są w rodzaju żeńskim i w liczbie pojedynczej, np. ta Opavice (w dialekcie morawskim ta Opavica, po polsku ta Opawica), ta Ostravice (w dialekcie morawskim ta Ostravica, po polsku ta Ostrawica), ta Olešnice, ta Police, ta Sušice, ta Kopřivnice itd. Jaka jest odmiana tych nazw w języku polskim? Czy jest ta Olešnice i w tej Olešnicy?
-
O nazwie jagody goji31.01.201731.01.2017Szanowni Państwo,
popularnym składnikiem spożywczym stały się ostatnio owoce Goji (lub jagody Goji). Mam wątpliwości w związku z pisownią tego wyrażenia, nie notowanego przez słownik. Zazwyczaj spotykam taką formę, jaką podałem. Wydaje mi się, że po pierwsze wyraz goja powinien być pisany od małej litery, po drugie odmieniany jako goi, nie goji. Proszę o rozwianie moich wątpliwości.
Z wyrazami szacunku
Czytelnik
-
organoleptyczny5.04.20075.04.2007Szanowni Państwo,
czy istnieje jakiś jednowyrazowy synonim dla słowa organoleptyczny? Czy można mówić w ogóle o organoleptycznych właściwościach jakiegoś produktu?
Pozdrawiam
Joanna -
pilarda12.09.200612.09.2006Dzień dobry!
Mam poważny problem. Już od dłuższego czasu sen z powiek spędza mi pilarda (ta pilarda, co to się z nią Boy cackać nie chciał). Nigdzie nie mogę jej znaleźć. Tak się chytrze domyślam, że może znaczenie pilardy polega na tym (i tylko na tym), że się zabawnie rymuje. Czy tak? A może pilarda jednak coś znaczy, tyle że w jakimś języku obcym?
Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam Redakcję,
Szeryf