wedle
  • czeskie nazwy miejscowe
    15.11.2006
    15.11.2006
    Dzień dobry,
    zwracam się do Państwa z następującym problemem – tłumaczę tekst z języka czeskiego i nie wiem, jak przetłumaczyć nazwy miast, np. Hostašovice, Straník, Nový Jičín, Šenov, Kunín. W tekście polskim zachować oryginalną pisownię z wszystkimi haczykami i długościami czy też skasować wszystkie „daszki” i „kreseczki” (Hostasovice, Stranik, Novy Jicin), czy też napisać to „po polsku” – Hostaszowice, Stranik, Nowy Jiczyn?
    Dziękuję
    Iza Żur
  • Czym się różni opodal i nieopodal?

    13.02.2021
    13.02.2021

    WSJP podaje taką samą definicję i pochodzenia dla słów opodal i nieopodal. Skąd dziś podobieństwo, skoro w jednym ze słów jest przeczenie, „nie”?

  • data scientistka, danolożka, a może mistrzyni danych?

    9.01.2021
    9.01.2021

    Szanowni Państwo,

    Koleżanka zawodowo zajmująca się "data science" określiła się jako "data scientistka", co wzbudziło żywą dyskusję. Znający branżę tłumaczą, że to określenie jak najbardziej stosowane w odniesieniu do specjalistek w tej dziedzinie. Jednocześnie stosowanie tego feminatywu wzbudza ogromny opór wielu osób, które twierdzą, że jest to niedopuszczalne. Nie ma dobrego odpowiednika, "analityk danych" zajmuje się czymś innym. Czy można zatem tę "data scientistkę" stosować? Dziękuję.

  • Deschamps
    5.02.2003
    5.02.2003
    Szanowni Państwo!
    Chciałabym zadać pytanie dotyczące sposobu odmiany nazwiska francuskiego trenera. Nazywa się Didier Deschamps. Z góry dziękuję za odpowiedź.
    Z poważaniem
    Sylwia Raczyńska
  • Diwanija
    12.02.2008
    12.02.2008
    Jak odmienić poprawnie nazwę irackiego miasta Diwanija? Zaleca się, by rzeczowniki zakończone w mianowniku na -ja po samogłosce zapisywać w przypadkach zależnych z końcówką -i; np. alei. Jednak forma Diwanii wprowadzałaby w błąd co do sposobu wymawiania i formy podstawowej (która jest obcego pochodzenia). Czym kierować się w podobnych przypadkach?
  • Dzielimy jabłko na sylaby
    27.02.2019
    27.02.2019
    Witam Państwa pytaniem o jabłko.
    Jak poprawnie można podzielić wyraz jabłko, przenosząc jego część do innej linijki. Zawsze myślałam, że: ja-błko, jabł-ko i jab-łko to trzy poprawne formy. Wpis w książce do kl. IV szkoły podstawowej informuje, żeby nie dzielić na ja-błko.
    Kto się myli?
    Pozdrawiam bardzo serdecznie.
  • Estremadura

    7.05.2023
    7.05.2023

    Dzień dobry. Dlaczego nazwę hiszpańskiego regionu Extramadura piszemy „Estramadura", a nie „Ekstramadura" (jak np. Meksyk, Teksas, nazwy również pierwotnie hiszpańskie)? Czy miała na to wpływ pisownia portugalska (Estremadura) czy francuska (Estrémadure)?

  • Frenkiel
    26.02.2007
    26.02.2007
    Szukając danych o przodkach, natknęłam się na dwie formy odmiany nazwiska Frenkiel, tj. (kogo? czego?) Mieczysława Frenkiela / / Mieczysława Frenkla (D.). Moja rodzina odmienia to nazwisko: rodzina Frenkielów (a nie Frenklów). Która odmiana jest prawidłowa? Proszę o informację, jak należy odmieniać moje nazwisko (w przypadku mężczyzn i kobiet). Czy „Nie ma pana Frenkiela”, czy też „pana Frenkla”? I jak to jest w przypadku pań.
    Z poważaniem
    Sylwia Frenkiel-Tobjasz
  • Guy
    29.01.2003
    29.01.2003
    Szanowni Państwo,
    jak powinien brzmieć celownik francuskiego miana Guy de Lusignan? Gdyby nieszczęsny był Anglikiem, napisałabym: Guyowi, ale skoro po francusku wymawia się [gü], to jak należy zapisać: Guy'owi, Guy'emu? Guy de Lusignanowi chyba nie, bo to raczej Guy z Lusignan(u), a nie nazwisko jako takie…
    Marianna
  • HenkelHenkla
    21.03.2016
    21.03.2016
    Szanowni Państwo,
    mam pytanie dotyczące firmy Henkel, producenta klejów i chemii gospodarczej.
    Henkel się deklinuje, prawda, jak zatem brzmi dopełniacz liczby pojedynczej?

    Serce mi krwawi, kiedy wszyscy w firmie mówią Henkla, ale może niesłusznie.

    Dziękuję i pozdrawiam, Ewa.
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego