c.b.d.o.
  • Pro Simfonica

    23.12.2021
    23.12.2021

    Szanowni Państwo,

    pytanie dotyczy zasad deklinacji słów obcych (lub niby obcych) zakończonych na -ica. Dla przykładu: zespół muzyczny Pro Simfonica w mianowniku, przyjmie formę w dopełniaczu Pro Simfonici (jak forsują niektórzy i dalej np. z Pro Simfonicą), czy jednak Pro Simfoniki (i z Pro Simfoniką itd.). Druga opcja wydaje mi się bardziej zgrabna mimo odejścia od pis formy podstawowej, ale nie mogę odszukać reguły, która dałaby mi jednoznaczną odpowiedź.

    Z poważaniem, K. Lembicz

  • Psałterz Dawidów i Worek Judaszów
    6.03.2010
    6.03.2010
    Jak powinno się odmieniać staropolskie tytuły Psałterz Dawidów i Worek Judaszów? Czy dawna forma przymiotnika dzierżawczego podlega deklinacji?
  • Puchała
    21.12.2017
    21.12.2017
    Zwracam się z prośbą, ponieważ nie wiem jak odmienia się nazwisko Puchała.

    Z góry dziękuję za odpowiedź.
    Sara
  • remake

    11.03.2024
    11.03.2024

    Chciałbym prosić o całościową odmianę filmowego słowa „remake”, zwłaszcza nurtuje mnie narzędnik l.poj.: remake’em, remake’iem czy może remakiem.

  • Robin van Persie
    20.04.2013
    20.04.2013
    Nurtuje mnie pisownia odmiany poniższego nazwiska.
    M. Robin van Persie
    D. Robina van Persie'ego / Persiego
    C. Robinowi van Persie'emu / Persiemu
    B. Robina van Persie'ego / Persiego
    N. Robinem van Persiem / Persim
    Msc. Robinie van Persiem / Persim
    W. Robinie van Persie

    W związku z tym, że człon Persie wymawia się persi, to według pisowni podanej z prawej strony Persiego wymawiałoby się [persigo], a Persiemu – [persimu]. Wszyscy jednak wymawiają [persjego] i [persjemu].
  • Roșca

    13.02.2024
    13.02.2024

    Szanowni Państwo,

    proszę o radę ws. odmiany nazwiska rumuńskiego pochodzenia, tj. Roșca, przede wszystkim w dopełniaczu lp. Nie mam pewności, ale ostatnio napisałem podziękowanie dla Alberta Roșki. Ciekawi mnie również odmiana tego nazwiska w odniesieniu do kobiety.

    Kłaniam się

  • Różności redakcyjne
    25.10.2018
    25.10.2018
    Dzień Dobry,
    Jestem na końcowym etapie redakcji mojej rozprawy doktorskiej i napotkałem na następujące problemy:
    1. Jak poprawnie określić transakcję, która została przeprowadzona przy wykorzystaniu karty płatniczej?
    a) Transakcja kartowa
    b) Transakcja płatnicza przeprowadzona kartą
    c) Transakcja elektroniczna przeprowadzona kartą płatniczą
    d) Transakcja płatnicza z wykorzystaniem karty płatniczej
    e) Różne kombinacje powyższych słów
    Być może kilka określeń jest prawidłowych? A może mają Państwo jakieś inne propozycje?
    W szczególności tytuł jednego rozdziału mojej rozprawy brzmi Ogólny przebieg transakcji elektronicznej przeprowadzonej kartą płatniczą i pytanie, czy jest on poprawny?

    2. Czy określenie protokół autoryzacyjny lub protokół autoryzacji jest poprawne? Chodzi o protokół, który wykorzystują systemy płatności elektronicznej do uzyskania autoryzacji dla transakcji płatniczej.

    Z poważaniem,
    Czytelnik
  • różności składniowe
    18.01.2002
    18.01.2002
    Które z wymienionych form są poprawne:
    a) w położenie/ do położenia
    b)w pozycji/ do pozycji
    c) szybkośc wydruku/ prędkość wydruku
    d)szybkość drukowania/ prędkość drukowania
    e)nakład pracy konieczny/ nakład pracy koniecznej?

    Pozdrawiam
    L.
  • rudera

    8.11.2023
    8.11.2023

    W SJP prof. Doroszewskiego widnieje hasło rudera jako plurale tantum, rzeczownik dawniej oznaczający gruzy. Jaka jest pełna odmiana tego wyrazu? Mam przede wszystkim wątpliwości co do dopełniacza, mianowicie czy powinien brzmieć on „(tych) ruder” czy „(tych) ruderów”; udało mi się znaleźć w „Wacława dziejach” Stefana Garczyńskiego fragment sugerujący drugi wariant („Prócz strachów, zwykłych samotności dzieci, / Pająka, dawnych ruderów strażnika, / Sowa czasami w gmach ten nocą wleci, / I słychać smutne krzyczenie puszczyka”), ale nie wiem, czy wyczerpuje to temat.

  • Rybna
    10.06.2019
    10.06.2019
    Mieszkam w miejscowości, która nazywa się Rybna (woj. małopolskie).
    Ostatnio zastanawiałam się, jak prawidłowo utworzyć przymiotnik od tej
    nazwy. Czy będzie to rybniańska (np. palma), czy rybnieńska, czy jeszcze jakoś
    inaczej?

    Drugie pytanie dotyczy tejże miejscowości, ale odmiany przez przypadki.
    Wg słowników jadę do Rybnej i tak teraz mówimy, dawniej mieszkańcy
    jechali do Rybny. Która forma jest poprawna?
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego