-
Cudzysłów i kursywa24.01.201924.01.2019Mam pytanie, jak mam i w jaki sposób pomóc synowi w zadaniu z języka polskiego dotyczącego cudzysłów i kursywy, i interpunkcji. W jaki sposób ma to zapisywać?
-
inicjacja30.04.200330.04.2003Tłumacze tekstów informatycznych z godną podziwu konsekwencją angielski termin initialization tłumaczą jako inicjalizacja zamiast np. inicjowanie (chyba lepiej) lub inicjacja. Będę wdzięczna za opinię na ten temat.
Anna Mazik -
Kto to jest coach? Co znaczy coachować?
28.11.201828.11.2018Szanowni Państwo,
co oznacza czasownik coachować? Czy ten czasownik występuje oficjalnie w języku polskim?
Coraz częściej pojawia się w rozmowach również zawód coach. Czy coach coachuje? Coach rozumiany jest jako osoba, która pomaga swojemu klientowi odkryć właściwą drogę do celu. Natomiast w języku angielskim znaczeniowo jest bliższy polskiemu trener. Jakich czasowników można użyć zamiast czasownika coachować?
Pozdrawiam,
Bartek
-
odmiana nazw klubów sportowych27.04.201227.04.2012Witam serdecznie,
chciałabym się dowiedzieć, jak powinna być odmieniana nazwa klubu AZS Politechnika Warszawska. Mam trzy propozycje (tu akurat w dopełniaczu):
1. AZS-u Politechniki Warszawskiej,
2. AZS Politechniki Warszawskiej,
3. AZS-u Politechnika Warszawska.
Będę bardzo wdzięczna za pomoc za pomoc i wyjaśnienie reguły. Czy istnieje też jakaś zasada, według której odmieniamy dłuższe nazwy typu Atom Trefl Sopot czy Bank BPS Muszynianka Fakro Muszyna?
Z poważaniem,
Izabela Wrzos -
O pisowni nie w towarzystwie w ogóle, na pewno 11.02.201611.02.2016Szanowni Państwo,
chciałem zapytać, czy powinniśmy pisać partykułę nie (analogicznie do połączeń z bynajmniej i wcale) rozdzielnie z takimi wyrażeniami jak: w ogóle, tylko, na pewno i nigdy. Przykłady, które mam na myśli, to:
- Do w ogóle nie podjętych działań zaliczamy…
- Jego zachowanie było wymowne, na pewno nie neutralne, powodujące chaos.
- Człowiek nigdy nie naśladujący innych.
Z poważaniem
Czytelnik
-
platforma internetowa
1.02.20231.02.2023Dlaczego niektóre strony internetowe są nazywane „platformami”? Jakie znaczenie ma tu „platforma”? Nie mogłem znaleźć w żadnym słowniku, a definicja „dziedzina wspólnego działania” tu nie pasuje. Czy to jakaś kalka z angielskiego?
-
polonizacja nazw geograficznych13.04.200613.04.2006Czemu w polskich słownikach nie ma Liege, Nimes (jest Liège, Nîmes), skoro są Lome (Lomé) czy Rio de Janeiro (Río de Janeiro)? Co stoi na przeszkodzie, by źródła normatywne zaakceptowały Nimes (bez î) i Liege (bez è)? Czy zjawisko polszczenia obcych nazw, dawniej tak częste (Madryt, Londyn, Zurych, Genewa, Krajowa, Peru) – to już tylko przeszłość?
-
posprzedażny czy posprzedażowy?15.01.200715.01.2007Witam,
moje pytanie dotyczy słowa posprzedażny, np. działania posprzedażne, spotkałam się z takim określeniem w ofercie marketingowej. Czy takie słowo istnieje w języku polskim, czy jest to kalka z języka angielskiego (dosłowne tłumaczenie: after-sales service)? Chyba lepiej i poprawniej brzmi: działania posprzedażowe, a nie posprzedażne. Bardzo proszę o poradę w tej kwestii.
Z wyrazami szacunku,
Sylwia Meyer-Olejarczyk -
precedensowy i bezprecedensowy
17.09.202226.04.2002Nie rozumiem różnicy między słowami precedensowy i bezprecedensowy. Proszę o wyjaśnienie. Dziękuję i pozdrawiam.
-
prospekt30.06.200330.06.2003Witam!
Mam pytanie dotyczące odmiany słowa prospekt. W tradycyjnym rozumieniu znaczenia tego słowa prospekt 'publikacja reklamowa (np. katalog firmy)' ma odmianę: prospekt, prospektu. Dziś słowo prospekt, zwłaszcza w działaniach marketingowych firm, nabrało innego znaczenia. Rozumiane jest jako 'konkretna firma' bądź jako 'temat aktualnie prowadzonych działań'. Stosowana odmiana tego słowa to zazwyczaj: prospekt, prospekta (również w mediach). Proszę o wyjaśnienie, czy jest to prawidłowe (bo „razi”, to oczywiste) oraz gdzie można znaleźć zasadę takiej odmiany?
Dziękuję!