-
Nazwy indywidualne związków operacyjnych
20.01.202120.01.2021Dzień dobry,
mam kłopot z tym jak zapisać poprawnie nazwy:
Armia Poznań, Armia Pomorze
czy Armia "Poznań", Armia "Pomorze"
a może armia "Poznań" i armia "Pomorze" ?
Nie umiem znaleźć jednoznacznej odpowiedzi. Uprzejmie proszę o pomoc.
Z góry dziękuję, pozdrawiam
Anna znad Bzury (między innymi dlatego ważny poprawny zapis)
-
Bronić 5.03.20165.03.2016Był w składzie grupy operacyjnej broniącej Pasma Głównego – zgodnie z zasadami polskiej gramatyki winien tu być zastosowany biernik: Był w składzie grupy operacyjnej broniącej Pasmo Główne.
W przypadku Warszawy napiszemy oczywiście Był w składzie grupy operacyjnej broniącej Warszawy, a nie Warszawa, ale już Był w składzie grupy operacyjnej broniącej Zamek Królewski w Warszawie.
Czy rozumowanie jest prawidłowe?
Pozostaję z szacunkiem
A.B.
-
Funkcja a funkcjonalność 13.11.201713.11.2017Nawiązując do https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/Funkcja-a-funkcjonalnosc;17099.html
i teraz tak, rozumiem to, co Pani pisze, ale w świecie IT, gdy mówimy o systemie, który posiada pewne „możliwości operacyjne”, tłumaczone z angielskiego functionalities, to czy nazwałaby Pani je funkcjami? Z kolei w angielskim mamy słowo functions – jak by Pani to słowo przetłumaczyła?
Ja myślę, że to się właśnie odmienia w stronę taką, że system IT posiada pewne funkcjonalności (możliwości operacyjne), a ogólnie funkcją tego systemu jest „coś tam ogólnego”. Przykład: Facebook posiada funkcjonalności feed-u, czatu i tworzenia galerii, a funkcją tego systemu jest umożliwienie ludziom komunikowania emocji, swoich historii i przeżyć.
Czyż nie?
Miłosz
-
pod systemem27.04.200927.04.2009Która forma jest poprawna: „W/NA jakim systemie operacyjnym pracujesz?” czy „POD jakim systemem operacyjnym pracujesz?”? NA Windowsach, W Macintoshu i POD Linuksem. Czy też wszystkie powyższe formy są poprawne?
— lumay, internauta -
bezzwrotne pożyczki15.01.201315.01.2013Dzień dobry!
Na pewno każdy widział również „bezzwrotne pożyczki” na wszelkiej maści bannerach? Co to za dziwadła w naszym języku istnieją? Jak pożyczka może być bezzwrotna? Jeśli jest to pożyczka, to już w jej znaczeniu tkwi fakt, że się ją pożycza, a skoro pożycza, to by oddać. Co to za oksymorony istnieją u nas w języku i to na porządku dziennym w oficjalnych pismach. Czy mogliby się Państwo do tego jakoś odnieść? -
emotikon czy emotikona?
30.09.200430.09.2004Pisze Pan: „emotikon ma rodzaj męski, ściślej – męskorzeczowy”. Z całym szacunkiem, ale nie umiem się z tym zgodzić. Emotikona jest kalką językową angielskiego skrótowca emoticon czyli emotion icon. A więc polski skrótowiec powinien zostać zbudowany na tej samej zasadzie: 'znak emocji', czyli emoznak albo emocji ikona, czyli emotikona.
Ikona jest ewidentnie rodzaju żeńskiego. I jest taka grupa ikon, które wyrażają emocje – skrótowo nazywana emotikonami.
-
Feminatywy po raz n-ty
6.02.20236.02.2023Dzień dobry,
chciałbym zapytać, czy nazewnictwo niektórych zawodów wykonywanych przez kobiety, szczególnie odnoszących się do branży medycznej, takich jak chirurżka czy psychiatrka są zgodne ze słownikiem języka polskiego i dopuszczalne do stosowania, np. w oficjalnych pismach czy artykułach?
Ponadto, jeżeli tak, to idąc tym tokiem myślenia, jak nazwać kobietę, która pełni zawód tokarza lub drukarza?
Pozdrawiam
-
implementacja10.10.200510.10.2005Witam i pytam o implementację. Wiem, że dr Bańko pisał na ten temat, ale w kontekście komputerowym. W moim przykładzie idzie o sztukę: „Przypominając sobie sceny i mroczny sens filmu, nie dostrzegamy dokonującej się w nas implementacji perwersji’’. Autor tego zdania miał chyba na myśli, że perwersyjne myśli czy skłonności w nas się… pojawiają, zakorzeniają.
Proszę o wskazówkę.
A. Blum -
implementować14.03.200814.03.2008Bardzo proszę o wytłumaczenie, co oznacza słowo implementować.
-
kontaktron
16.10.202316.10.2023Dzień dobry! Chciałabym poprosić o wyjaśnienie etymologii słowa „kontaktron”. W większości języków nazwa pochodzi albo od angielskiego „reed switch” (np. hiszpańskim, francuskim, niemieckim) albo od znaku towarowego Herkon (np. rosyjskim, ukraińskim). Czy słowo zostało zaczerpnięte z innego języka, czy powstało na rodzimym gruncie?