typograficzny
  • plany działania i Partnerstwo Eurośródziemnomorskie
    26.05.2008
    26.05.2008
    Witam,
    mam problem z korektą testu dotyczącego Unii Europejskiej, gdzie większość członów nazw własnych zostało przetłumaczonych z języka angielskiego i zapisanych wielkimi literami. Np. Plany Działania czy Partnerstwo Eurośródziemnomorskie. Jak prawidłowo je zapisać? Wielkimi czy małymi literami? A może tylko pierwszy wyraz wielką literą? Czy należy dodatkowo je wyróżnić, np. kursywą, cudzysłowem?
    Z góry dziękuję.
  • podpis do ilustracji – z kropką czy bez kropki?
    21.01.2013
    21.01.2013
    Szanowni Państwo,
    jeśli do tekstu wstawiamy wykres lub tabelę i podajemy źródło:
    Źródło: ZUS, KRUS
    Ź: opracowanie własne na podstawie: […], str. 12
    Ź: opracowanie własne na podstawie monitoringu XY

    czy na końcu stawiamy kropkę? Spotkałam się z zapisami bez kropki:
    Źródło: GUS

    ale i z kropką, gdy źródło przypomina przypis:
    […], s. 12.

    W Edycji tekstów znalazłam tylko przykład informacji o źródle danych w tabeli (z kropką):
    Rocznik Statystyczny, 1992, str. 26.

    B. Kamola
  • Poziome kreski przy znakach liczb rzymskich

    11.05.2024
    14.10.2020

    Dzień dobry, czy błędem jest stawianie poziomych kresek nad i pod cyfrą/liczbą rzymską, np. w zapisie miesiąca w dacie?

  • problemy z zakresu typografii
    7.02.2011
    7.02.2011
    Szanowni Państwo, uprzejmie proszę o poradę:
    1. Jaka jest prawidłowa polska nazwa (oraz jej odmiana w l. poj. i mn.) podstawowej jednostki miary anglosaskiego systemu miar typograficznych: pica, pajk czy pajka? Czy w sformułowaniu jednostki miary systemu Pica prawidłowo użyto wielkiej litery?
    2. Czy prawidłowe jest używanie terminu typometria na oznaczenie systemów miar stosowanych w typografii, poligrafii, redakcji technicznej itp.?
    Filip
  • protokoły szkolne
    29.01.2010
    29.01.2010
    Witam!
    Piszę szkolne protokoły. Mam wątpliwości co do zapisu:
    – Zapoznałem/-am się z treścią protokołu,
    – Zapoznałem(-am) się z treścią protokołu.
    Który zapis jest poprawny? Czy stawiamy między () i / spacje?
    Czy na konies roku szkolnego wystawiamy ocenę z zachowania, czy ocenę zachowania?
    Iwona K.
  • Przecinki w danych firmowych
    24.09.2018
    24.09.2018
    Szanowni Państwo,
    Czy między nazwą firmy, a jej adresem umieszczamy przecinek? I dalej – czy między ulicą a kodem pocztowym powinien się znaleźć przecinek?
    Który zapis jest prawidłowy:
    Nazwa firmy, ulica i numer, kod pocztowy i miasto
    czy
    Nazwa firmy ulica i numer kod pocztowy i miasto
    ?
  • Pytania testowe w postaci list wyliczeniowych

    17.05.2023
    17.05.2023

    Dzień dobry! Chciałabym zapytać o Państwa zdanie dotyczące interpunkcji w pytaniach testowych. Wydaje mi się, że dominuje tendencja do traktowania ich jako list wyliczeniowych, tak też uczyniono w niniejszej poradzie: https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/interpunkcja-w-listach-wyliczeniowych;9367.html. Mnie natomiast bardzo jasne i słuszne wydają się reguły zaproponowane na stronie Rady Języka Polskiego: https://rjp.pan.pl/porady-jezykowe-main/234-niespojnoci-w-testach-egzaminacyjnych. Czy stosowanie się do nich i np. kończenie każdej odpowiedzi kropką będzie błędem?

    Łączę pozdrowienia i z góry dziękuję za odpowiedź

    Joanna

  • Pytanie w pytaniu

    19.11.2023
    19.11.2023

    Czy w pytaniach cytowanych wewnątrz zdań pytających stosujemy dwa znaki zapytania rozdzielone cudzysłowem? Czy interpunkcja w następującym zdaniu jest poprawna:

    Czy ojciec zapytał babcię: "Jak się masz?"?

  • Redagowanie pism urzędowych
    18.11.2015
    18.11.2015
    Szanowni Państwo,
    Redagowanie pism urzędowych – która z form jest poprawna:
    Otrzymują:
    1. Adresat.
    2. A/a.


    Otrzymują:
    1. adresat,
    2. a/a.


    Otrzymują:
    1. Adresat
    2. A/a

  • Spolszczanie obcych nazwisk
    18.11.2015
    18.11.2015
    Mam pytanie czysto hipotetyczne. Czy jest możliwe w przyszłości (a może już teraz?) spolszczanie nazwisk z języków pisanych łacinką. Do pytania natchnęło mnie znalezione na azerskiej stronie Wikipedii nazwisko francuskiego pisarza Michela Houellbecqua, które to w wersji azerskiej brzmi po prostu: Mişel Uelbek (cóż za „oszczędność” liter).
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego