-
Rzekomo 23.11.201823.11.2018Czy rzekomo zdecydowanie oznacza, że coś jest nieprawdą? Szukam polskiego odpowiednika angielskiego allegedly. Po angielsku słowo to nie rozstrzyga, czy treść jest prawdą, czy nie. Polskie rzekomo doświadczył dyskryminacji chyba jednak tak. Jak inaczej można ograniczyć odpowiedzialność autora, nie podważając prawdziwości twierdzeń zawartych w zdaniu?
-
screencast i webcast9.12.20109.12.2010W języku funkcjonują określenia związane z nowymi technologiami nie mające polskich odpowiedników. Czy zatem poprawne są sformułowanie: podcast, screencast, webcast, podcasting, screencasting? I czy w tekście należy je jakoś wyróżniać, np. tak jak przyjęło się kursywą wyróżniać zapożyczenia z łaciny?
-
skłotersi i skwaterzy – raz jeszcze12.09.200212.09.2002Istnieje na Zachodzie luźny ruch zwany squatters. W encyklopedii spotkałam ich pod nazwą skwaterzy. Ostatnio spotykam też wersję spolszczoną skłotersi. Czy taka wersja jest ortograficznie dopuszczalna, godna zalecenia?
Z pozdrowieniami.
-
skrótowce obce14.05.200814.05.2008Szanowni Państwo,
chciałbym dodać „swoje trzy grosze” do zapytania dotyczącego polskich rozwinięć skrótów, które dalej są angielskie. Uważam, że nie ma sensu zmieniać skrótowców, bo wprowadza to tylko niepotrzebny zamęt – kiedyś pisałem nt. filtrów FIR i NOI.
Łączę pozdrowienia,
Michał Wilk -
Smacznego!12.06.200612.06.2006Witam,
mam pytanie odnośnie zwrotu Smacznego. Czy są jakieś określone sytuacje, kiedy się go powinno używać? Często zwrot Smacznego jest używany w sytuacji „przyłapania” kogoś na jedzeniu (nagminne w akademikach i internatach :]) i wprowadza jedzącą osobę w zakłopotanie, przez co zwrot grzecznościowy nabiera raczej mało uprzejmej formy. -
Solvay13.02.201313.02.2013Szanowna Poradnio!
Jak należy odmieniać nazwisko Ernesta Solvay/a? Czy tak, jak nakazuje zasada o odmianie nazwisk obcych – a więc [Solve], czy ta, jak podpowiada tradycja – Solvaya, Solvayem?
Serdeczne pozdrowienia!
-
spadek inflacji
6.04.20236.04.2023Dzień dobry,
chciałbym zapytać o wyrażenie „spadek inflacji”. W sytuacji kiedy w jednym miesiącu wskaźnik inflacji wynosi 18,4 proc., a w następnym 16,2 proc. To jednak wciąż jest wzrost. Może właściwszym byłoby mówienie o spowolnieniu inflacji?
-
Spójnik żeby
13.05.202413.05.2024Jaka forma zdania jest poprawna:
„Żebyś była szczęśliwa, musiałabyś mniej pracować”
czy
„Żeby być szczęśliwa, musiałabyś mniej pracować”?
Jeśli obie są poprawne, to czy są jakieś preferencje jednej formy ponad drugą w konkretnych przypadkach?
-
statek i okręt25.01.201425.01.2014Szanowni Państwo,
czy w odniesieniu do średniowiecznej Anglii można synonimicznie traktować słowa okręt i statek? Zwłaszcza gdy kontekst zdania nie daje jednoznacznie do zrozumienia, czy była to na przykład jednostka handlowa czy wojenna. Jak poradzić sobie choćby z nazwą White ship (Biały Statek czy może Biały Okręt?), skoro język angielski nie wprowadza takiego rozróżnienia? Gdzie szukać wskazówek w tego typu dylematach?
Z wyrazami szacunku -
Stój (al)bo strzelam!21.04.201121.04.2011Mam pytanie dotyczące interpunkcji:
1) Musimy jechać albo mama będzie zła.
2) Wracajcie jak najszybciej albo wszyscy się spóźnimy.
W związku z tym, że podmioty są różne i zasadniczo nie zachodzi tu wykluczanie się, czy nie należałoby traktować albo jako spójnika wprowadzającego dopowiedzenie i poprzedzić przecinkiem? A może po prostu powyższe przykłady są niegramatycznie skonstruowane i należałoby albo zastąpić np. spójnikiem bo, a wtedy problem sam się rozwiązuje?