nazwy własne

W tym miejscu znajdziesz wszystko, co chcesz lub powinieneś wiedzieć o nazwach własnych. Dowiesz się, które z nich piszemy małą literą, od których powstały przymiotniki a od których nie, czy od nazwy każdej miejscowości można utworzyć nazwę jej mieszkańca. Poznasz rozstrzygnięcia problemów związanych z nazwiskami i ich odmianą. A jeśli jakiejś odpowiedzi nie znajdziesz, możesz zadać pytanie naszym ekspertom.

  • Lydda
    6.10.2005
    6.10.2005
    Witam, Chodzi o miasto Lydda. Jak się odmienia tą nazwę? Dziękuję.
  • Soho
    6.10.2005
    6.10.2005
    Które wyrażenie jest poprawne: w Soho (jak: w Śródmieściu) czy na Soho (jak: na Bielanach)? Chodzi mi o dzielnicę Londynu.
  • Dobija
    6.10.2005
    6.10.2005
    Mam pytanie: chciałabym wypisać dyplom dla Wandy Dobija i nie wiem, jak mogę poprawnie odmienić to nazwisko. Bardzo proszę o szybką odpowiedź. Z góry dziękuję za pomoc.
    Pozdrawiam.
  • Orzełowa czy Orłowa
    29.09.2005
    29.09.2005
    Pewien pan ma na nazwisko Orzeł. Jego żona chciałaby używać tradycyjnej formy nazwiska, zakończonej na - owa. Powstaje jednak problem: niektórzy uważają, że odpowiednią formą byłoby Orzełowa, podczas gdy inni preferowaliby Orłowa. Co doradzić temu małżeństwu?
  • z Rajków
    29.09.2005
    29.09.2005
    Witam, mam kłopot z nazwami miejscowości typu Rajkowy, Lichnowy, Kokoszkowy. Powiemy ludzie z Rajkowych, Lichnowych, Kokoszkowych? Ludzie z Rajkowych mówią o sobie, że są z Rajków :))
    Pozdrawiam
  • Paraskowia
    21.09.2005
    21.09.2005
    Jak będzie brzmiała odmiana imienia Paraskowia w dopełniaczu?
    Dziękuję
  • na 5 Alei
    21.09.2005
    21.09.2005
    Szanowni Państwo, jak poprawnie zapisywać tłumaczone z języka angielskiego nazwy takich ulic jak np. 5th Avenue? Pisać: na 5 Alei? Na Piątej Alei? Na 5. Alei? Czy może alei – z małej litery?
    Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam.
  • Caduca
    15.09.2005
    15.09.2005
    Witam,
    tłumaczę właśnie książkę, w której pojawia się imię Caduca. Czy mogę prosić o pomoc w odmianie tego słowa? Głównie chodzi mi o to, czy powinno być Caducę, czy Cadukę.
    Dziękuję bardzo i pozdrawiam,
    Maria
  • Krenke
    15.09.2005
    15.09.2005
    Witam serdecznie! Chciałabym się dowiedzieć, czy można odmieniać nazwisko Krenke. Moim zdaniem chyba można, ponieważ podobne nazwisko – Verne w Słowniku poprawnej polszczyzny pod red. A. Markowskiego podane jest jako odmienne.
  • przymiotniki od nazw miast
    14.09.2005
    14.09.2005
    Witam!
    Jak będą się tworzyć przymiotniki od miast Adramytea, Trachonia, Gerasa i Gadara?
    Dziękuję
  • Naamita czy Naamanita?
    14.09.2005
    14.09.2005
    Jak powinno się oddawać biblijną nazwę Naamita? Przekład Tysiąclecia podaje według transliteracji – Naamita, Biblia warszawska derywuje nazwę Naamanita od nazwy pochodzenia – Naaman.
    Dziękuję
  • dopełniacz imion
    14.09.2005
    14.09.2005
    Jaki będzie dopełniacz imion: Buzi, Wafsi, Zichri, Neri, Chagi, Chizki, Jogli, Jiszi, Likchi, Machli, Machi, Susi, Uni?
    Dziękuję
  • aleksandryjczyk i Aleksandryjczyk
    13.09.2005
    13.09.2005
    Szanowny Panie Ekspercie od Zawiłych Sprawach Językowych! Często spotykam się w literaturze katolickiej z nazywaniem znanych osób przydomkiem pochodzącym od miejsca urodzenia, np. o Tomaszu z Akwinu mówi się Akwinata, o Mikołaju z Kuzy – Kuzańczyk. Czy poprawne będzie więc nazywanie Orygenesa urodzonego w Aleksandrii Aleksandryjczykiem, mimo że zgodnie z regułą nazwy mieszkańców miast piszemy małą literą?
    Proszę o wyjaśnienie.
    Z poważaniem Aleksandra Kowal
  • nazwy dokumentów
    4.07.2005
    4.07.2005
    W pełnych nazwach ustaw i uchwał piszemy wielką literą pierwszy wyraz, a resztę z małej. Ale co z nazwami takich dokumentów jak: Statut Gminy X (jest aktem prawnym tak jak ustawa), Strategia Rozwoju Gminy X, Plan Rozwoju Lokalnego Gminy X na lata 2004–2006, Narodowy Plan Rozwoju na lata 2004–2006, Studium uwarunkowań i kierunków zagospodarowania przestrzennego? Czy tu stosuję się taką zasadę jak w wypadku tytułów czasopism (ja tak zrobiłam)? Czy stosować cudzysłów?
  • łącznik przed końcówką?
    4.07.2005
    4.07.2005
    Czy przy odmianie nazwy firmy Wod-Kan stosujemy łącznik, czy nie (myślę, że nie): Wod-Kan-u, Wod-Kan-owi, Wod-Kanu, Wod-Kanowi?
  • Żydów k. Kalisza
    4.07.2005
    4.07.2005
    Jaka jest etymologia nazwy wsi Żydów koło Kalisza?
  • townships, towns czy gmina?
    27.06.2005
    27.06.2005
    Oto kolejne problemy z nazwami w USA. W Luizjanie odpowiednikiem hrabstwa jest parish. Słowo to zazwyczaj tłumaczy się jako parafię, jednak nie wiem, czy jest odpowiednie w tym kontekście.
    Kolejnym problemem są townships (w większości stanów) i towns (w Wisconsin i Nowym Jorku) – są to jednostki podziału administracyjnego mniejsze od hrabstw. Czy gmina jest odpowiednim tłumaczeniem?
  • county, borough czy hrabstwo?
    27.06.2005
    27.06.2005
    Tłumaczę z języka angielskiego na polski bazę danych o miejscowościach i jednostkach podziału administracyjnego w Stanach Zjednoczonych. Oto niektóre z problemów. Jak zauważyłem, county tłumaczone bywa zazwyczaj jako hrabstwo. Jak jednak podawać pełną nazwę hrabstwa: hrabstwo Orange czy Orange County? Oprócz tego na Alasce odpowiednikiem hrabstw są boroughs – czy w polskim tłumaczeniu powinienem zrobić z nich hrabstwa, czy też zastosować jakieś inne tłumaczenie?
  • do Jasina czy Jasinia?
    23.06.2005
    23.06.2005
    Mieszkańcy wsi Jasin (koło Swarzędza, Wlkp.) używają w piśmie i w mowie formy w Jasiniu mimo braku zmiękczenia w nazwie wsi (Jasin, nie Jasiń). Wręcz poprawiają, jeśli ktoś powie w Jasinie. Wydaje mi się, że należy uznać formę w Jasiniu za obowiązującą na co dzień. Co jednak zrobić z oficjalnymi pismami i wypowiedziami? Czy ta wieś kiedyś mogła nosić nazwę Jasiń?
  • skrót św. w nazwach geograficznych
    23.06.2005
    23.06.2005
    Witam. Chciałabym się dowiedzieć, jak należy zapisać skrót w nazwie Rzeki Świętego Wawrzyńca: Rzeka św. czy Św. Wawrzyńca? W słowniku ortograficznym nie mogłam znaleźć tego przykładu ani podobnego. Czy można to traktować jak zasadę odnoszącą się np. do kościołów – kościół św. Anny? A skoro Archipelag Arktyczny, to Archipelag Zielonego Przylądka czy archipelag Zielonego Przylądka?
    Dziękuję.
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego