Można tu znaleźć wszystko, co dotyczy języka i interesuje Państwa. Od pisowni, odmiany, przez znaczenia, składnię czy frazeologię, po pochodzenie i pragmatykę.
Wszystkie
-
numer14.11.200214.11.2002Jak powiemy: „Premier Anglii mieszka na Downing Street pod numerem dziesięć” czy „…pod numerem dziesiątym”?
-
opór przed czymś?14.11.200214.11.2002Czy można mieć opór przed czymś (np. przed podjęciem zobowiązania), czy tylko – jak podaje Nowy słownik poprawnej polszczyzny – wobec czegoś, w stosunku do czegoś, co do czegoś?
-
ucieczka w świat marzeń14.11.200214.11.2002Istnieje wyrażenie ucieczka w świat marzeń. A Jak powiemy: poeta szukający ucieczki w świecie marzeń czy poeta szukający ucieczki w świat marzeń?
-
%14.11.200214.11.2002Dzień dobry!
Może to błahostka, ale mam pytanie, czy pomiędzy cyfrą a znakiem % powinna być spacja? 10% czy 10 %?
Z góry dziękuję za odpowiedź. -
odmiana nazw miast14.11.200214.11.2002W audycji Mówi się w Telewizji Polonia w dniu 8 listopada prof. Bralczyk odpowiadał między innymi na pytanie o odmianę nazw miast z przykładem Edmonton, Vancouver, np. w Edmonton czy w Edmontonie? W odpowiedzi powiedział, że nazwy miast rodzaju męskiego nie odmieniają się, z wyjątkiem miast, które mają swoje tradycyjne odpowiedniki polskie, np. Londyn, Waszyngton. Dodał też, że odmiana mogłaby razić słuchowo rodzimych mieszkańców (pytająca pani mieszkała w Edmonton). A co z miastami o nazwach rodzaju żeńskiego? Mieszkam na Florydzie w mieście, które nazywa się Sarasota. Mieszkając tam, mówiąc po polsku odmmieniamy je, podobnie jak Atlanta. Czy więc odmieniamy Atlanta tylko dlatego, że jest to nazwa znana w języku polskim. Sądzę, że kryterium odbioru przez rodzimych mieszkańców nie powinno mieć wpływu na zasady języka.
Dziękuję za odpowiedź.
Kazimierz Masiak -
małą literą czy z małej litery?14.11.200214.11.2002Witam!
Jak się porawnie mówi: piszemy coś małą literą czy z małej liery? A może obie formy są poprawe?
Pozdrawiam
-
stopnie pokrewieństwa14.11.200214.11.2002Czy istnieje określenie dotyczące córki siostry żony? Dla siostry mojej mamy jestem siostrzenicą, a dla jej męża – kim?
Mirosława Hajzyk -
na przeczekanie13.11.200213.11.2002Niektórzy biorą albo dają sobie czasem na wstrzymanie. A czy można wziąć (kogoś) na przeczekanie? Słownik frazeologiczny nie podaje takiego zwrotu. Czy jest więc on (zwrot, nie słownik rzecz jasna) niepoprawny?
-
środowisko biznesu13.11.200213.11.2002Która z form jest poprawna:
– środowiska biznesu?
– środowiska biznesowe?
Dziękuję
Anna Haris
-
prawno-administracyjny czy administracyjno-prawny?13.11.200213.11.2002Szanowni państwo!
Jak napisać taki oto twór: prawno-administracyjny? Czy może zastąpić go przez administracyjno-prawny?
Dziękuję za odpowiedź. -
otworzyć telewizor13.11.200213.11.2002Czy dopuszczalne jest użycie w tekście literackim – napisanym raczej standardową polszczyzną bez odstępstw – wyrażenia: otworzyć telewizor/ radio? Mnie się to kojarzy z chirurgicznym otwieraniem korpusu, ale czy powinnam kogoś poprawiać, skoro rzecz występuje w słowniku (jakkolwiek z kwalifikatorem pot.)?
Serdeczności polonistyczne
Marianna Cielecka -
oboje oczu12.11.200212.11.2002Dzień Dobry.
Jak brzmi poprawny zapis: na obu oczach czy na obydwu oczach? Czy obie warianty są poprawne? Tekst ma być wykorzystany do krótkiego tekstu reklamowego.
Pozdrawiam
Joanna Bitner -
pani Zimna i pan Zimny12.11.200212.11.2002Witam serdecznie.
Mam problem, który ostatnio pojawia się coraz częściej i który – przyznaję – bardzo mnie nurtuje. Otóż przychodzą do mnie małżonkowie. Pan nazywa się Zimny, a pani – Zimna. W jaki sposób, niejako, „połączyć” tych Państwa: X i Y małżonkowie Zimni czy małżonkowie X Zimna i Y Zimny?
Pozdrawiam -
Głomia12.11.200212.11.2002Proszę o poradę: jak odmienić nazwę rzeki Głomia – na rzece Głomi czy Głomii? Dziękuję.
-
KLUKI12.11.200212.11.2002Jaka jest etymologia słowa KLUKI, KLUK?
-
polskie nazwy miejscowe obcego pochodzenia12.11.200212.11.2002Pytanie będzie z pogranicza historii i języka polskiego.
Trudno, naprawdę bardzo trudno jest mi sobie wyobrazić, że polski żołnierz, na polskim terytorium, posługując się językiem polskim, nadaje polskiemu kawałkowi ziemi jakże „swojską” i „polskobrzmiącą” nazwę Westerplatte. Równie trudno mi zrozumieć, jak po II wojnie światowej polski architekt, polski budowniczy, polski murarz nadaje polskiej dzielnicy w polskiej stolicy jakże „swojsko” i „polskobrzmioącą” nazwę Mariensztat… Coś tu chyba nie tak! Albo to ja mam kiepskie wyczucie językowe, albo jednak nazwy te niezbyt komponują się z naszym ojczystym językiem… Uprzejmie proszę o opinię, bo o wyjaśnienie będzie chyba trochę trudno… Pozdrawiam serdecznie !!! -
wymowa nazwisk8.11.20028.11.2002Jestem nauczycielem – mam więc do czynienia z bardzo dużą ilością nazwisk i imion. W przypadku, gdy uczeń jest Polakiem (narodowość i obywatelstwo polskie, tu się urodził, rodzice też) – a takich mam 99% – personalia ZAWSZE wymawiam zgodnie z zasadami języka polskiego. Nie wszyscy jednak są zadowoleni, dlatego też proszę o potwierdzenie (wydrukuję – i dam zainteresowanym), ze nazwisko Michel czytamy [michel], a nie [miszel], zaś imię Angelika – [angelika], a nie [andżelika].
Pozdrawiam serdecznie! -
nazwy zakonów8.11.20028.11.2002Mam problem z pisownią nazw zakonów. Krzyżacy, oczywiście, wielką literą, ale jak napisać zakon kawalerów mieczowych albo zakon braci mniejszych? Wielkimi czy małymi literami? Bardzo proszę o odpowiedź.
Z wyrazami szacunku
Magda Drukort -
cmentarz Osobowicki8.11.20028.11.2002Jak napisać: Cmentarz Osobowicki czy cmentarz Osobowicki?
-
nazwy własne w liczbie mnogiej8.11.20028.11.2002Czy dopuszczalna jest pisownia wielką literą nazw własnych w liczbie mnogiej? Na przykład: Autoryzowane Salony [nazwa firmy], Oddziały Banku [nazwa banku]. Czy te nazwy w liczbie mnogiej tracą przywilej pisania wielką literą charakterystyczny dla nazw własnych? Moim zdaniem ten rodzaj zapisu jest dopuszczalny, choć niekonieczny.
Pozdrawiam
Przemek z Pruszkowa