wyrazy obce

Znajdziesz tu informacje o pisowni, wymowie, znaczeniu lub pochodzeniu słów, które zostały zapożyczone do polszczyzny. Dowiesz się, czy dane słowo weszło już do naszego języka, albo dlaczego wejść do niego nie może. Poznasz kalki językowe i sposoby zapożyczeń.

  • Eli

    6.05.2022
    6.05.2022

    Szanowni Państwo,

    znalazłam w Poradni poradę dotyczącą odmiany imienia Eli w wymowie angielskiej /ilaj/. Jak powinna wyglądać odmiana dla hebrajskiej wymowy /eli/?

    Pozdrawiam

    Eliza Szybowicz

  • Villarreal

    4.05.2022
    4.05.2022

    Chciałbym zapytać o odmianę nazwy miasta w Hiszpanii i piłkarskiego klubu Villarreal (Vila-real). Wydaje mi się, że można do tej kwestii podejść na dwa sposoby: albo nie odmieniać, bo to obce słowo z akcentem na ostatnią sylabę, albo odmienić przez analogię do Realu (Madryt), w którym jednak w Polsce przyjęło się już akcentowanie pierwszej sylaby. Czy któryś z nich jest błędny? A może istnieje jakaś inna interpretacja, której nie wziąłem pod uwagę? Dziękuję i pozdrawiam.

  • kwalifikowany podpis elektroniczny, pieczęć elektroniczna

    3.04.2022
    3.04.2022

    Szanowni Państwo,

    proszę o informację, jak poprawnie odmienić przymiotnik opisujący jednocześnie formę męską i żeńską. Konkretnie chodzi mi o tłumaczenie zwrotu "Qualified Electronic Signature or Seal". Która forma będzie poprawna?

    "Kwalifikowany podpis lub pieczęć elektroniczna", "Kwalifikowane podpis lub pieczęć elektroniczne", czy może "Kwalifikowany(-na) podpis lub pieczęć elektroniczny(-na)"?

  • in memoriam

    29.03.2022
    29.03.2022

    Jakiego przypadka należy użyć po zwrocie "In memoriam":

    in memoriam Alberta/Albertowi/Albert?

    Z góry dziękuję

    D.

  • Nazwy stadionów

    26.03.2022
    26.03.2022

    W Hiszpanii są stadiony Estadio Santiago Bernabéu i Coliseum Alfonso Pérez, nazwane po wielkich graczach. Komentatorzy mówią, że mecz rozgrywany jest na Santiago Bernabéu, Alfonso Pérez. Czy jest to poprawne? Nie powiedzielibyśmy odnośnie do Legii Warszawa, że mecz rozgrywany jest na Józef Piłsudski ani na Józefie Piłsudskim, tylko na stadionie Józefa Piłsudskiego. Więc chyba powinni mówić: na stadionie Santiaga Bernabéua (mianownik wymawia się [santjago bernabeu̯]) i Alfonsa Péreza, czy tak?

  • Joe

    25.03.2022
    25.03.2022

    Szanowni Państwo,

    czy amerykańskie imię Joe należy odmieniać? Wizyta Joe Bidena w Polsce czy Joego Bidena?

    Z wyrazami szacunku

    Adam Brańko

  • randewu i deżawi w powieści

    22.02.2022

    Szanowni Państwo,

    chciałabym zapytać, czy w powieści w ramach puszczania oka do czytelnika dopuszczalne jest zastosowanie w treści spolszczonych zapisów randewu (rendez-vous), deżawi (déjà vu) itp.?

    Z wyrazami szacunku

    B.B.

  • ławica Scarborough

    16.02.2022

    Szanowni Państwo,

    chciałbym zapytać jak poprawnie zapisać nazwę "ławica Scarborough"? O ile nie ulega wątpliwości, że "Scarborough" piszemy z dużej litery, o tyle samo słowo "ławica" w niektórych źródłach pisane jest z małej litery, a w innych z dużej. Ponadto, pisząc w tekście o ławicy po raz kolejny (a więc pomijając człon "Scarborough") powinniśmy napisać "ławica" czy "Ławica"?

    Z góry uprzejmie dziękuję za odpowiedź.

  • cymatyka, kymatyka, a może kimatyka

    11.02.2022

    Dzień dobry! Nie wiem, którą pisownię i wymowę wybrać: cymatyka czy kymatyka? Co by Państwo sugerowali?

  • Transkrypcja nazwisk ormiańskich

    10.02.2022

    Szanowni Państwo,

    nie znalazłam porad dotyczących zapisu (transkrypcji) nazwisk ormiańskich. Proszę o poradę, czy np. Nikol Paszinjan (zapis wg transkrypcji) jest poprawniejszy niż "Paszynian" (spotykany w prasie), Sargsjan, nie Sarkisjan (kalka z rosyjskiego), Koczarjan - nie Koczarian. Wiele nazwisk ormiańskich kończy się na - jan, ale zauważyłam, że w języku polskim po spółgłosce zamiast "j" pojawia się "i". Czy słusznie?

    Z poważaniem

    Stała czytelniczka

  • Energizujący

    8.02.2022

    Dzień dobry.

    Czy w przypadku substancji (np. kosmetyków) stymulujących, dodających energii prawidłowe jest stosowanie określenia energizujący? Często można je spotkać w opisach produktów kosmetycznych, ale wydaje mi się, że jest to kalka z języka angielskiego, a prawidłowe określenie po polsku to energetyzujący.

    Proszę o podpowiedź.

  • Croissant

    31.01.2022

    Dzień dobry!

    W jaki sposób spolszczyć wyraz croissant? Kruasan?

  • Odmiana imion hiszpańskich

    22.01.2022

    Dzień dobry!

    Czy hiszpańskie imiona męskie zakończone na "-o" można odmieniać, czy lepiej zostawić je nieodmienione?

  • to sherry

    21.01.2022

    Witam,

    chciałabym się dowiedzieć, jakiego rodzaju jest słowo sherry (ta sherry czy ten sherry)?

    Dziękuję i pozdrawiam

    Anna Suligowska

  • Odmieniamy rosyjskie nazwiska zakończone na -ich/-ych

    6.01.2022

    Chciałbym skonsultować odmianę rosyjskich nazwisk z zakończeniem "-ich", "-ych", np. Podlesnych, Czernych, Chamuckich, Szackich, Ilinych. Czy te nazwiska w języku polskim odmieniamy? Liczę na Państwa arbitraż w tej sprawie.


    Pozdrawiam,

    Rafał Tomkowiak

  • smart home

    15.11.2021
    15.11.2021

    Dzień dobry,


    zastanawiam się, jak poprawnie zapisać Smart Home, czyli inteligentny dom. Spotkałem się z zapisami: Smart Home, smart home oraz smarthome. Który zapis jest poprawny? Z góry dziękuję za poradę.


    Pozdrawiam

    pb

  • Cottage

    11.11.2021
    11.11.2021

    Czy w tekstach beletrystycznych tłumaczonych z języka angielskiego na polski można zostawić wyraz cottage, czy lepiej jednak znaleźć dla niego polski odpowiednik? Pytam o to, ponieważ od jakiegoś czasu rzeczownik cottage występuje w Słowniku języka polskiego i w Wielkim słowniku ortograficznym PWN.

  • Jaques-Dalcroze

    7.11.2021
    7.11.2021

    Dzień dobry!

    Chciałam się zapytać, czy pierwszy człon we francuskim nazwisku złożonym należy odmieniać. Chodzi mi konkretnie o odmianę nazwiska, które w mianowniku brzmi: Jaques-Dalcroze. Należy na przykład powiedzieć: Jaques'a-Dalcroze'a czy Jaques-Dalcroze'a?

    Będę wdzięczna za pomoc

    Ida Radziejowska

  • Dyrektorat, czyli dyrekcja

    1.11.2021
    1.11.2021

    Dzień dobry,

    Na zagranicznych stronach po polsku zauważyłam słowo dyrektorat, który jest próbą tłumaczenia nazwy agencji Embætti landlæknis - Directorate of Health. W słowniku występuje tylko słowo dyrektoriat, jednak wydaje się być czymś innym niż agencja, o której mowa. Jak można określić rządową organizację, której głównym zadaniem jest promocja wysokiej jakości i bezpiecznej opieki zdrowotnej. I jak określić osobę, która kieruje tą instytucją - Director of Health?

    Dziękuję.

  • feature

    15.10.2021
    15.10.2021

    Dzień dobry,


    jak odmienić po polsku angielski rzeczownik "feature": "feature'm", "feature'em" , czy "featurem"?


    Zasada głosi, że przy polskiej odmianie angielskiego słowa, dodajemy apostrof, jeśli ostatnia litera jest niema. Co, jeśli przy odmianie ta litera przestaje taką być? Czy wówczas możemy uniknąć apostrofu? Czy, jednak powinniśmy go dodać lub dodać i zdublować literę "e"?


    Najprostszym byłoby użycie wyrazu "funkcja", ale chodzi o hipotetyczną sytuację, gdy nie jest to możliwe.

Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego