nazwy własne

 
W tym miejscu znajdziesz wszystko, co chcesz lub powinieneś wiedzieć o nazwach własnych. Dowiesz się, które z nich piszemy małą literą, od których powstały przymiotniki a od których nie, czy od nazwy każdej miejscowości można utworzyć nazwę jej mieszkańca. Poznasz rozstrzygnięcia problemów związanych z nazwiskami i ich odmianą. A jeśli jakiejś odpowiedzi nie znajdziesz, możesz zadać pytanie naszym ekspertom.
  • Wolny Uniwersytet Ukraiński
    10.04.2018
    Witam serdecznie,
    Mam taki problem. W Monachium jest uczelnia, która w języku ukraińskim nazywa się Український Вільний Університет. W tłumaczeniu dosłownym na polski nazwa powinna brzmieć: Ukraiński Wolny Uniwersytet. Spotykam tłumaczenie: Wolny Uniwersytet Ukraiński.
    Jaka jest poprawna nazwa tej uczelni w języku polskim?

    Serdecznie pozdrawiam,
    Stefan Laszyn, USA
  • Fleksja nazwisk białoruskich
    9.04.2018
    Dzień dobry!
    Jak powinno się odmieniać białoruskie nazwiska z zakończeniem au (аў) lub ou (оў), takie jak np. Bykau (Быкаў)? Czy powinno to brzmieć Bykaua, Bykauowi, Bykauem, czy analogicznie do białoruskojęzycznej odmiany Bykawa, Bykawowi, Bykawem? Warto wspomnieć, że w języku rosyjskim, będącym drugim językiem urzędowym Białorusi, nazwisko brzmiałoby Bykow (Быков), a polska odmiana – Bykowa, Bykowowi, Bykowem.

    Pozdrawiam
    Paweł
  • Stadion Zawiszy Bydgoszcz
    9.04.2018
    Dzień dobry, chciałabym uzyskać odpowiedź na pytanie: czy nazwa własna stadionu piłkarskiego z Bydgoszczy została utworzona poprawnie? Nazwa brzmi: Stadion Zawisza lub Stadion Zawisza Bydgoszcz. Nazwa zespołu piłkarskiego to Zawisza Bydgoszcz. Czy w nazwach własnych nie powinno się odmieniać słów i poprawna forma nie powinna brzmieć: Stadion Zawiszy, Stadion Zawiszy Bydgoszcz?
  • Nazwisko Kobayashi
    5.04.2018
    Jak poprawnie należałoby odmienić nazwisko Kobayashi? Czy poprawnie będzie: dyplom dla Pana Kobayashiego, czy dyplom dla Pana Kobayashi?
  • Mieszkaniec Bogoty
    27.03.2018
    Szanowni Państwo, 
    piszę z prośbą o podanie poprawnego rzeczownika na określenie mieszkańca Bogoty (bogotanin, bogotanie?). Będę wdzięczna za pomoc. 

    Pozdrawiam 
    Kornelia M.
  • Netflix
    19.03.2018
    Jak brzmi dopełniacz nazwy własnej Netflix?
  • Masato
    19.03.2018
    Moje pytanie dotyczy odmiany imion obcych, a mianowicie liczby mnogiej. Czy dwóch mężczyzn o imieniu Masato to Masatowie, Masaty, a może Masaci
    Z góry dziękuję za odpowiedź.
  • Nazwisko Karna
    16.03.2018
    Szanowni Państwo,
    chciałabym zapytać, jak poprawnie odmienić nazwisko Karna (Maria Karna i Tomasz Karna) w odniesieniu do tekstu zaproszenia: Państwo młodzi mają zaszczyt zaprosić Marię i Tomasza...? Karnów, Karnych, Karna

    Dziękuję za pomoc i pozdrawiam serdecznie
    Karolina Skoczylas
  • Davide
    2.03.2018
    Szanowni Państwo,
    chciałabym zapytać, jak odmieniać włoskie (męskie) imię Davide. Czy można pozostawić je bez odmiany?

    Z poważaniem
    Anna Gądek
  • Wiater
    2.03.2018
    Bardzo proszę o odpowiedź, jak prawidłowo należy odmieniać nazwisko Wiater. Kolega w pracy nazywa się Wiater i niektórzy odmieniają to nazwisko: kogo, czego? Wiatera. Dla mnie brzmi to sztucznie. Nie wiem czy mam rację, ale wydaje mi się, że w odmianie eliminuje się w końcówce nazwiska -e. Według mnie powinno być: Wiatra. Czy mam rację, a może jestem w błędzie. Bardzo proszę o pomoc.
  • Pjongczang
    28.02.2018
    Chciałbym dowiedzieć się, jakie jest zdanie językoznawców na temat nazw Pjongjang i Pjongczang. Nie są zgodne z transkrypcją, a według zasad ortografii, i zmiękczenie spółgłoski przed samogłoską, i głoskę /j/ pomiędzy spółgłoską a samogłoską wyraża się przez grafem ⟨i⟩. Oprócz tego to, co jest oddawane przez ⟨ng⟩, w koreańskim jest jedną głoską, która w polskim występuje tylko jako alofon /n/. W związku z tym myślę, że te nazwy powinny wyglądać Pionian (/pjońjan/) i Pionczan.
  • Choszczówka
    27.02.2018
    Jestem mieszkanką warszawskiej Choszczówki, gdzie toczy się spór miedzy mieszkańcami, czy mieszkamy na Choszczówce, czy w Choszczówce. Będę wdzięczna za odpowiedź.
  • Połowce, Popławce, Wierzchłowce
    27.02.2018
    Szanowni Państwo,
    chciałabym się upewnić co do formy w dopełniaczu nazw miejscowości takich jak Połowce, Popławce, Wierzchłowce (Podlasie) – wydaje mi się, że powinny one brzmieć: Połowców, Wierzchłowców, Popławców, czy jestem w błędzie?

    Dziękuję serdecznie z góry za pochylenie się nad moim pytaniem. AT
  • Pjongczang
    20.02.2018
    Czy nazwa PyeongCheng odmienia się?
  • Pjongczang
    20.02.2018
    Szanowni Państwo,
    wraz z zimowymi igrzyskami olimpijskimi pojawiają się różne zapisy nazwy koreańskiej miejscowości Pyeongchang/Pjongczang. Bardziej przemawia do mnie wersja pierwsza –niespolszczona (wbrew KSNG GUGIK). Jednak ucho me ścierpieć nie może odmiany tejże miejscowości przez przypadki, gdy nagminnie dziennikarze mówią np. „Biało-czerwoni rozpoczynają zmagania w Pjongczangu od mocnego uderzenia”. Stąd rodzi się moje pytanie – czy jest to nazwa odmienna?

    Z poważaniem
    Maciej Żak
  • Acheron(t)
    16.02.2018
    Uważam, że nazwa własna z mitologii greckiej Acheron(t) powinna mieć dwa wzory deklinacyjne:
    Pierwszy wzór odpowiada rzeczownikom męskorzeczowym – Acheron(t) jako rzeka w Hadesie. Drugi wzór natomiast odpowiada rzeczownikom męskoosobowym – Acheron(t) jako postać: syn Gai.
    Tymczasem Wielki słownik ortograficzny PWN odnotowuje jedynie wersję męskorzeczową: Acheron, -nu, -nie. Czy zatem nie mamy tu do czynienia z pewnym brakiem leksykograficznym?

    Z poważaniem
    Stratos Vasdekis
  • Do Táboru // Tábora i Lanškrounu // Lanškrouna
    12.02.2018
    W języku czeskim nazwy miejscowości Tábor i Lanškroun mają w dopełniaczu formy z końcówką -a: Tábora i Lanškrouna. Jaką końcówkę należy dodać, jeśli nazwy te pojawią się w tekście polskim – jadę do Tábora/Lanškrouna czy jadę do Táboru/Lanškrounu?
  • ul. Obwodnia (nie: Obwiednia) Południowa, Północna
    8.02.2018
    Jeśli dana ulica miasta jest uznana przez użytkowników języka/opinię lokalną jako obwodnica i od lat tak się ją właśnie nazywa np. przy objaśnianiu komuś trasy, to czy oficjalne nazwanie jej ulicą Obwiednią jest wariantem poprawnym czy raczej powinniśmy pozostać przy nazwie np. ul. Obwodnica Południowa 14/3. Obwiednia to rzeczownik z zakresu geometrii (vide Doroszewski), Rybnik ma od jakiegoś czasu ul. Obwiednią Południową i Obwiednią Północną. Będę wdzięczny za odpowiedź.
  • Wyspa Yap
    8.02.2018
    Jak odmieniać nazwę geograficzną Yap? Czy należy mówić na wyspie Yap, czy też można odmieniać nazwę: na Yapie?
  • Jeruzalem
    8.02.2018
    Czy poprawne jest w języku polskim używanie nazwy własnej Jeruzalem? Czy powinno się używać nazwy Jerozolima? Tłumaczę właśnie film z czasów Chrystusa i wolałabym używać nazwy Jeruzalem.
    Będę wdzięczna za opinię.

    Pozdrawiam
    Kaja Sikorska
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego

Młodzieżowe słowo roku 2019

Zapraszamy do udziału w plebiscycie na Młodzieżowe słowo roku 2019. 
Zgłoszone słowo nie musi być nowe, slangowe ani najczęstsze. Doceniamy istotność tematu oraz kreatywność języka!

Pobierz bezpłatny e-book
„Pułapki ortografii"
prof. Jerzego Bralczyka!

Uwaga, do ebooka zostały dołączone informacje handlowe w rozumieniu ustawy o świadczeniu usług drogą elektroniczną, toteż jego zamówienie wymaga wyrażenia poniższych zgód.

Wyślij

Weź udział w akcji „Młodzieżowe słowo roku 2019” i odbierz darmowy e-book!